Руководства, Инструкции, Бланки

Договор Поставки В Интересах Покупателя Образец img-1

Договор Поставки В Интересах Покупателя Образец

Рейтинг: 4.2/5.0 (1658 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

Образцы договоров поставки

Договор поставки — хозяйственный договор, является одной из разновидностей договора купли-продажи и аналогичен ему по форме.
Всем известно, что договор поставки используется для оформления длительных хозяйственных связей между субъектами предпринимательской деятельности при регулярной купле-продаже продукции материально-технического назначения, товаров широкого потребления.
Договор поставки можно назвать юридическим документом, цель заключения которого — закрепить хозяйственные связи как постоянные, чем обеспечить ритмичное, плановое, бесперебойное, в регламентированные сроки удовлетворение имущественных интересов поставщиков и покупателей в купле-продаже конкретной продукции, товаров.
С помощью договора поставки на основании закона поставщик и покупатель осуществляют индивидуальное регулирование своих хозяйственных связей: поставщик обязуется передать в определенные сроки покупателю в собственность (оперативное управление) определенную продукцию, а покупатель обязуется принять и оплатить ее.

По договору поставки поставщик — это продавец, осуществляющий предпринимательскую (коммерческую) деятельность, должен взять на себя ответственность о передаче в оговоренный срок или сроки, производимые или закупаемые им товары покупателю для дальнейшего пользования им в предпринимательской (коммерческой) деятельности или в иных целях, не связанных с личным, семейным, домашним и иным подобным использованием.
Договор поставки товаров является одной из разновидностью договора купли-продажи, поэтому к нему должны применяться общие правила, которые устанавливаются для договора купли-продажи.
Однако такой договор поставки товаров имеет свои особенности:
1. Существенные (обязательные) условия договора:
— предмет: обязательно название товара, его ассортимент, качество, количество, цвет, вес, тара, упаковка, технические характеристики и так далее.
— срок поставки: это четко оговоренный промежуток времени, в который поставщик обязан передать товар покупателю. При этом товар может быть доставлен целой партией сразу, либо отдельными партиями регулярно (решается по-договоренности).
Наряду с определением срока и периодов поставки в договоре может быть прописан график доставки товаров (декадный, суточный или часовой ).
В случае, если поставщик осуществляет поставку товаров досрочно, то это должно быть согласовано с самим покупателем.
Эти описанные выше условия вам необходимо внести в договоре в первую очередь!
2. Обычные условия, которые не особенно влияют на действительность договора, но которые тоже нужно чётко обозначить:
— Порядок поставки товаров, доставка.
Поставка производится путем отгрузки товара поставщиком получателю, который был указан в договоре. Сам порядок отгрузки осуществляется в соответствии с отгрузочной разнарядкой, которую вы составили на основании заключенного письменного договора.
Объемы поставки вам необходимо определить совместно с поставщиком при составлении договора.
Доставка товаров осуществляется поставщиком путем отгрузки транспортом, предусмотренным договором. Если к примеру вид транспорта в договоре не указан, или не является принципиальным условием, выбор транспорта остается на усмотрение поставщика.
— Недопоставка товаров.
Если поставщик, по какой то причине, недопоставил необходимое количество товаров, он должен дополнить эту недопоставку в том ассортименте, который был указан в договоре в соответствии с периодом поставки. Покупатель должен оплачивать товары только «по факту», то есть оплата вносится только за ту часть товаров, которая уже была поставлена. При этом поставщик не может заменить недопоставку товаров одного вида (ассортимента) «пере поставкой» товаров другого вида.
— Принятие товара.
В договоре обязательно должно быть указано место (адрес), куда будет поставляться товар, а также указано то лицо, которое будет принимать его и соответственно проведёт необходимую проверку товара.
Так же, как и в договоре купли-продажи, покупатель обязуется принять и проверить поставленный товар. В том случае, если покупатель выявит какие-либо недостатки, он обязан без промедления письменно проинформировать об этом поставщика.
— Ответственное хранение. Покупатель может отказаться от принятия товара в том случае, если это предусмотрено законодательством или самим договором (например, если товар поставлен досрочно, в большем количестве, или в ассортименте, который не соответствует договору). В таком случае он обязуется обеспечить сохранность товара и информировать об этом поставщика. Поставщик, со своей стороны, должен вывезти товар и возместить расходы, понесенные в связи с хранением. Однако если покупатель отказывается принять товар без установленных в договоре или законе оснований, поставщик может воспользоваться своим правом потребовать оплаты товара.
— Выборка товара. Помимо непосредственной поставки товаров покупателю в месте, указанном в договоре, предусматривается и самостоятельный вывоз товаров покупателем в месте нахождения товара – это называется выборка. В этом случае покупатель обязан осмотреть товар в месте передачи на соответствие товара указанному в договоре качеству и ассортименту. Если покупатель не производит выборку товаров в сроки, указанные в договоре, поставщик имеет право отказаться от исполнения договора или потребовать оплаты товара.
— Порядок расчетов. Порядок расчетов тоже лучше предусмотреть в письменном договоре, во избежание возможных разногласий с клиентом. Расчет может производиться как за всю партию сразу, так и за отдельные ее части. При этом оплата товаров, которые входят в комплект, оплачивается только после отгрузки (выборки) последней части, которая входит в комплект. Вы можете принять оплату/оплатить товар, как путем наличных, так и безналичных расчетов. Вы должны знать что расчет наличными деньгами возможно произвести только в том случае, если сумма договора не превышает 60 тысяч рублей. В остальных случаях – в безналичном порядке. Если вами не был определён в договоре порядок и форма расчетов, то в данной ситуации расчеты будут осуществляются только платежными поручениями.
— Тара и упаковка. Товар будет поставляться в таре и упаковке, определенной в договоре. При этом покупатель должен возвратить поставщику тару многоразового использования и средства пакетирования, в которых поступил товар.
Поставка некомплектных товаров и товаров ненадлежащего качества. Если покупателю поставлены товары, которые не удовлетворяют каким- либо требованиям, указанным в договоре, покупатель информирует поставщика письменным уведомлением о недостатках поставленных товаров, а поставщик, со своей стороны, обязан устранить все нарушения.
Однако в том случае, если поставщик не устранил допущенные им нарушения, покупатель может воспользоваться своим правом, например:
— приобрести непоставленные товары у других лиц за счет поставщика;
— отказаться от оплаты товаров ненадлежащего качества и некомплектных товаров;
— потребовать возврата уплаченных сумм впредь до устранения недостатков и доукомплектования товаров либо их замены, если такие товары оплачены;
— взыскать неустойку с поставщика;
— отказаться от исполнения договора.
Односторонний отказ от исполнения договора возможен только в случае какого-то существенного нарушения договора:
а) поставщиком, в случае:
— поставки товаров плохого качества или с недостатками, которые не могут быть устранены в приемлемый для покупателя срок;
— неоднократного нарушения сроков поставки товаров.
б) покупателем, в случае:
— неоднократного нарушения сроков оплаты товаров;
— многократной невыборки товаров.
Договор можно считать расторгнутым или измененным с того момента, когда поставщик (покупатель) получил от другой стороны письменное извещение об отказе в дальнейшем сотрудничестве и исполнении договора.

Особенности поставки товаров для государственных нужд определяются действующим законодательством станы.
В этой категории можно ознакомиться с образцами договоров поставки и примерами их заполнения.

Есть чем поделиться с нами?

Договор аренды квартиры

  • Договор дарения автомобиля

  • Договор на куплю-продажу квартиры

  • Договор подряда возмездного оказания услуг

  • Договор дарения доли квартиры

  • Договор дарения (квартиры после смерти)

  • Договор дарения имущества

  • Договор дарения денежных средств

  • Договор дарения дома

  • Договор дарения земельного участка

  • Договор дарения квартиры

  • Договор аренды нежилого помещения

  • Договор аренды жилого помещения

  • Договор социального найма жилого помещения

  • Договор найма квартиры

  • Договор строительного подряда

  • Договор аренды земельного участка

  • Договор безвозмездного пользования нежилым помещением

  • Договор безвозмездного пользования жилым помещением

  • Договор аренды оборудования

  • Договор аренды комнаты

  • Договор аренды гаража

  • Агентский договор на оказание услуг

  • Договор безвозмездного пользования имуществом

  • Договор доверительного управления имуществом

  • Договор о полной материальной ответственности

  • Договор ответственного хранения

  • Договор займа между физическими лицами

  • Договор беспроцентного займа

  • Договор поставки оборудования

    Бизнес-Прост.ру создан в помощь малому и среднему бизнесу России. На сайте собраны лучшие бизнес идеи, примеры бизнес планов с видео, полные пошаговые руководства по открытию бизнеса с нуля, выбор старого и нового оборудования, каталог франшиз, образцы шаблонов документов, бланков и форм за 2016 год.

    Если вы нашли ошибку, выделите ее и нажмите Shift + Enter или нажмите нажмите здесь чтобы оповестить нас.

    Спасибо за ваше сообщение. В ближайшее время мы исправим ошибку.

    Копирование страницы, переписывание полностью или частично - приветствуется, только с активной ссылкой на источник. Карта сайта

    Подпишитесь на наши новости

    Спасибо за ваше сообщение. В ближайшее время мы исправим ошибку.

  • Другие статьи

    Образец контракта с нерезидентом

    Помогите, пожалуйста, найти образец контракта с нерезидентом на поставку з/частей, расходных материалов, а также на оказание услуг (ремонт оборудования, обучение, обслуживания оборудования и т.п.).Спасибо! Скачайте формы по теме

    О составлении внешнеэкономического договора поставки подробно читайте в статье № 1 ниже в обосновании. В статье № 2 приведен образец внешнеэкономического контракта. Еще один образец прикреплен к ответу отдельным файлом.

    Из статьи журнала «Арбитражная практика», № 7, июль 2012

    Пошаговый алгоритм составления договора международной поставки

    • Какую роль играет перевод при составлении текста международного договора
    • Почему в международных контрактах не стоит использовать двусмысленные термины
    • Когда в договор стоит включать ссылки на обычаи делового оборота или международной торговли

    Отдельный сегмент российского бизнеса ежедневно сталкивается с международным частным правом в том или ином виде путем заключения международных договоров и сделок. Классической в этом смысле является сделка международной поставки товара из зарубежных стран в Россию и наоборот.

    Обычный, на первый взгляд, характер такого договорного обязательства осложняется его ценой, которая обычно исчисляется десятками миллионов рублей. Среди других сложностей при составлении международного договора можно отметить трудности перевода официальных документов, коллизионные привязки, определение способа поставки и оплаты, определения подсудности, применимого права и т. д. Эти и многие другие обстоятельства требуют от практикующего юриста особой скрупулезности в составлении текста договора, так как при этом необходимо учитывать судебные перспективы, финансовые и торговые риски.

    Настоящая статья представляет собой алгоритм действий юриста, который столкнулся с необходимостью оформить договорные отношения между поставщиком и покупателем, находящимися в разных государствах.*

    Шаг первый: оценка экономической целесообразности будущей сделки

    До заключения любого договора, в том числе международного, его сторонам необходимо оценить свою возможную выгоду от сделки, а также спрос и предложение на рынке соответствующего товара. Для разносторонней и наиболее объективной оценки можно выделить несколько критериев.

    Во-первых, компании необходимо определить, в каком статусе ей наиболее экономически выгодно выступать в договоре (поставщик, покупатель, дилер, дистрибьютор и т. д.). Это поможет избежать конфликтных ситуаций в процессе переговоров относительно правовой природы сделки, ее предмета, целей, сроков и иных существенных условий.

    Во-вторых, следует определиться с видом товара, который компания намерена приобрести у иностранного контрагента (или реализовать ему).

    Еще до начала переговоров и заключения сделки необходимо установить страну происхождения товара и титульного собственника. Зачем это нужно? Покупаемый российской компанией товар может вообще не иметь титульного владельца, находиться в режиме торговой реализации (консигнация, опт, опт-розница и т. п.), таможенного склада или оформления. Такой товар может выступать предметом залога, находиться под арестом, быть конфискован или фальсифицирован и т. д. Поэтому при установлении долговременных торговых отношений будет не лишним получить пакет товаросопроводительных документов на товар. Добросовестный контрагент их незамедлительно предоставит.

    В-третьих, необходимо установить особенности правового перемещения товара через границу на территорию России, стран СНГ и (или) таможенного союза:

    • размер таможенных пошлин;
    • включение товара в единый перечень товаров, к которым применяются запреты или ограничения на ввоз или вывоз государствами – членами таможенного союза в рамках евразийского сообщества в торговле, а также его позиция в товарной номенклатуре ВЭД;
    • особенности оформления паспорта сделки;
    • особенности ввоза и вывоза товара, если он относится к категории лицензируемых;
    • гигиеническая характеристика товара;
    • санитарно-эпидемиологическое заключение на ввозимый товар;
    • наличие сертификатов соответствия ГОСТ;
    • соответствие товара требованиям нормативных актов Евросоюза и т. д.

    Дело в том, что не во всех случаях товар, ввезенный на территорию России, может быть предметом гражданско-правовых сделок, как свободный от прав третьих лиц и притязаний юрисдикционных органов (суды, полиция, прокуратура и т. д.).

    Шаг второй: переговоры

    Привлекать к участию в переговорах необходимо только представителей сторон сделки, которые имеют право принимать решения от имени компании и обладают правом первой подписи. Как правило, это участники (учредители, акционеры) с долей участия в уставном капитале компании 50 + 1%, собственники активов или основных средств. При выполнении этого требования не возникнет проблем с подтверждением полномочий представителей, а также это позволит сэкономить время, затраченное на проведение переговоров.

    Кроме того, такой состав представителей необходим, чтобы во время переговоров не возникало «двойных» или «зеркальных» сделок (или условий), сделок с неопределенными условиями и т. д. Если речь идет о действительно крупном контракте, то нелишним будет привлечь к участию в переговорах экономистов, юристов гражданско-правовой и иногда налоговой специализации и, разумеется, переводчика.

    Роль единоличных исполнительных органов – согласование всех существенных условий сделки, выработка компромисса экономического и правового, визы и печати. Роль юристов – фиксация компромисса и тех условий, которые нужны всем сторонам, а не видятся и удобны юристам. Роль владельца активов или бизнеса – контроль единоличного исполнительного органа, недопущение коррупционных и незаконных схем, проверка действительности сделки.*

    Шаг третий: определение генеральной линии, стиля и языка договора

    После проведения переговоров и составления единого перевода текста с условиями будущей поставки необходимо определиться с так называемой генеральной линией договора, его сутью. Несмотря на все существенные условия, сложности, коллизионные привязки и иные условия, договор должен иметь внятную правовую линию, то есть отвечать на вопрос «что представляет собой сделка»?

    Выработка такой линии, безусловно, прерогатива юристов. Договор может именоваться, например, «договор международной купли-продажи (поставки)». Купля-продажа – родовая конструкция, а поставка – видовая, заключаемая между субъектами предпринимательской деятельности, а не гражданами – физическими лицами.

    Не стоит называть договор яркими, броскими, длинными, юридически не корректными, двусмысленными и иными названиями, которые имеют место на практике («Генеральное соглашение высоко договаривающихся стран», «Договор о намерениях купить товар за границей», «Двух-, трех и т. д. стороннее соглашение», «Договор» и т. п). То есть название договора должно раскрывать его сущность – международную поставку, которая понятна всем его участникам. Стиль и язык договора должен быть деловым, выдержанным, не перегруженным, однозначно читаемым и понимаемым. Юристу стоит отказаться от придумывания собственных терминов и понятий.

    Хотелось бы привести еще несколько рекомендаций, которые будут полезны юристу при составлении международного договора поставки:

    • самые спорные условия – валюта платежа, способ оплаты, формулы ценообразования, кросс-курсы и коллизионные привязки – должны быть описаны в утвердительной, не противоречивой форме, без альтернатив, с учетом международного частного валютного, гражданского, банковского и иных отраслей права;
    • международный договор поставки должен содержать положения о виде транспорта и, по возможности, конкретных транспортных компаний, доверие к которым «испытывают» все участники сделки;
    • подсудность сделки может быть определена национальными судебными системами в зависимости от преобладания исполнения обязательства какой-либо стороны и наличия иностранных элементов территориально (товары, юридические лица – стороны и т. п.), третейским и международным коммерческим судопроизводством.

    Формулировка предложений. Особое внимание стоит уделить и формулировке предложений в тексте договора. Они должны носить только авторитарный утвердительный характер без двусмысленных и не предусмотренных законом и существом обязательства предложений. Хорошо, если текст договора не превышает 5 листов машинописного текста. Причина проста: чем больше в договоре текста и сложностей, тем труднее его исполнять, и труднее отстоять в суде. Как правило, договоры, в которые стороны стараются включить как можно больше юридических «ноу-хау», при возникновении спора по ним, бывает достаточно сложно отстоять в суде.

    Структура договора. Важным элементом является и структура соглашения. Договор должен строиться согласно логике обязательства и его существенных условий, не противоречить и не носить взаимоисключающий характер с его реальным исполнением.

    При определении схемы перемещения товарно-материальных ценностей от поставщика к покупателю следует использовать прозрачный классический механизм перехода права собственности и риска случайной гибели товара, который отражен в Гражданском кодексе РФ и гражданских кодексах зарубежных стран. При этом не стоит использовать распространенную схему приложений к договору или спецификаций на поставку товара. Лучше оформлять на каждую единицу или поставку товара товарные накладные и иные товарно-сопроводительные документы (ТТН, CMR и т. д.).

    Еще одна тонкость касается цены товара – ее лучше всего указывать в договоре в виде арифметической (математической) формулы расчета, а также закрепить порядок ее фиксации и изменения исключительно документальным способом. Например, цена определяется только на момент отправки транспортных средств со склада поставщика покупателю путем ее указания в товарной накладной и отправки покупателю по каналам электронной почты ее графической копии в часовом интервале после отправки транспорта. Такая мера безопасности поможет избежать нередко встречающихся на практике ситуаций, когда цена партии товара согласовывается, например, по телефону, а покупатель получает товар с документами, в которых цена указана другая.

    Таким образом, договор должен быть простым, логичным, с понятным всем названиями, без громоздких спецификаций и приложений.

    Шаг четвертый: использование обычаев международной торговли, деловых обыкновений

    Серьезное влияние на заключение и исполнение международных сделок имеют lex mercatoria (обычаи международной торговли), обычаи делового оборота, деловые обыкновения, ИНКОТЕРМС, инструкции Госарбитража СССР.

    Юристу, оформляющему сделку, надлежит использовать указанные правовые конструкции крайне аккуратно и только в редких случаях. Безусловно, можно утверждать, что ни одна гражданско-правовая и международная сделка без них не обходится. Но проблема использования подобных правовых конструкций заключается в том, что не все стороны и участники сделки серьезно к ним относятся и их надлежащим образом исполняют. Например, большинство мелких российских транспортно-экспедиционных компаний работают по факсу или по телефону, в том числе в рамках исполнения международных обязательств. Их сотрудники, имеющие непосредственное отношение к исполнению договора (водители, грузоотправители, экспедиторы и т. д.) не имеют юридического образования и вряд ли понимают значения терминов ИНКОТЕРМС, обычаев делового оборота и иных «обычных» конструкций.

    Следует также учитывать и тот факт, что если в договоре все же содержится указание на обязательное применение обычаев, то при возникновении спора (как правило, долгового) доказать ненадлежащее исполнение договора контрагентом при отсутствии документального подтверждения будет невозможно.

    С осторожностью стоит включать в договоры поставки и стандартные условия международной поставки, предлагаемые ИНКОТЕРМС («франко-перевозчик», «доставка с пристани», «базис поставки» и т. д.). Несмотря на то, что предназначение подобных терминов как раз и состоит в том, чтобы использовать готовые схемы поставки при составлении договоров, тем не менее, стоит задуматься о реальном исполнении подобных договоров и проблемах судебного доказывания фактов наличия в объективной действительности таких обычаев. В этом проявляются судебные риски.

    Необходимо заметить, что положения ИНКОТЕРМС и перечисленных выше Инструкций становятся обязательными для сторон международного договора, только если в его тексте есть соответствующее указание.*

    Шаг пятый: определение применимого права, формулировка коллизионных привязок

    При заключении международного договора, в том числе поставки, в любом случае возникает вопрос применимого права, на основании которого будут разрешаться споры между сторонами, возникшие из такого договора.

    Итак, в международный договор поставки товара стоит включить следующие положения:

    • на основании ст. 1210 ГК РФ в ходе надлежащего исполнения настоящего договора стороны выбрали право Российской Федерации, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору;
    • стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания настоящего договора, признается покупатель (в данном случае это российская компания);
    • стороны настоящего договора будут учитывать в своих отношениях следующие формулы прикрепления (типы коллизионных привязок) международного частного права: lex societatis (закон юридического лица), lex voluntatis (закон, избранный сторонами гражданского правоотношения), lex loci contractus (закон места совершения договора), proper law (закон наиболее тесной связи); – стороны настоящего договора будут учитывать в своих отношениях положения Конвенции ООН от 1980 года «О договорах международной купли продажи» и нормативные акты Единого таможенного союза России, Беларуси и Казахстана.

    Коллизионные привязки крайне важны в договоре международной поставки, так как их наличие подчеркивает международный статус обязательства.

    По мере договорной и экономической необходимости в договор можно также включать положения законодательства страны сторон по договору, руководствуясь законом наиболее тесной связи. Ведь при любых условиях сделки в договоре всегда есть сторона, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для сделки. Традиционно такой стороной является покупатель. Его приоритет очевиден: он платит деньги за товар, в его страну ввозят товар, он становится титульным владельцем товара, принимает основные долговые риски.*

    Шаг шестой: оценка рисков с точки зрения законодательства о правах потребителей

    Риски, связанные с соблюдением прав потребителей, относятся к числу торговых рисков. Как правило, мало кто из покупателей учитывает главную особенность любой купли-продажи, в том числе и поставки – это интересы конечного потребителя. Как бы ни старались стороны, в большинстве случаев товар попадает потребителю – физическому лицу – на основании двух типов сделок (розничная купля-продажа и возмездное оказание услуг).

    В чем же риск? Дело в том, что согласно Закону РФ от 07.02.1992 № 2300-1 «О защите прав потребителей» (далее –Закон о защите прав потребителей ) производитель, изготовитель, импортер и иное лицо, продающее товары в розницу и оказывающее услуги освобождается от ответственности только в случае наличия непреодолимой силы (форс-мажор). При этом потребитель имеет право на выбор подсудности, освобождение от уплаты госпошлины (ст. 17 Закона о защите прав потребителей ), компенсацию морального вреда сверх убытков (ст. 15 Закона о защите прав потребителей. постановления Пленума ВС РФ от 29.09.1994 № 7. от 20.12.1994 № 10 ), компенсацию убытков и признание любых условий договора недействительными, которые ущемляют его права (ст. 16 Закона о защите прав потребителей ), неустойку продавца в размере 1% от цены товара за каждый день просрочки, но не более стоимости товара (ст. 23 Закона о защите прав потребителей ), неустойку исполнителя в размере 3% от цены работы (услуги) за каждый день просрочки, но не более стоимости работы (услуги) (п. 5 ст. 28 Закона о защите прав потребителей ), одностороннее расторжение договоров и возврата уплаченной суммы и т. п.

    Таким образом, не проработанная юристом схема последующих договоров, которые будут заключены после исполнения международного договора поставки, может создать в перспективе значительные финансовые, торговые и судебные риски. Если компания, заключающая международный договор, находится в цепочке сделок посередине между титульным собственником товара и российским потребителем, то ей стоит уже в ходе заключения такого договора выработать стратегию юридической договорной и документарной помощи своим более мелким контрагентам (дальнейшим покупателям) по реализации иностранного товара на территории России.

    Как видим, оформление договорных отношений, имеющих международный характер, не исчерпывается только лишь составлением договора. Отслеживать дальнейшую судьбу товара покупателю стоит и после его реализации.

    Из статьи журнала «Коммерческое право», №1 (8) 2011

    Принципы европейского права

    Commercial agency, franchise and distribution contracts

    Коммерческое агентирование, франшиза и дистрибуция

    (3) A notice period of one month for each year during which the contract has lasted, with a maximum of 36 months, is presumed to be reasonable.

    (3) Срок уведомления в один месяц для каждого года, в течение которого договор действовал, с максимальной длительностью срока уведомления в 36 месяцев считается разумным.

    (4) The notice period for the principal, the franchisor or the supplier is to be no shorter than one month for the first year, two months for the second, three months for the third, four months for the fourth, five months for the fifth and six months for the sixth and subsequent years during which the contract has lasted. Parties may not derogate from this provision.

    (4) Период уведомления для принципала, франчайзера или поставщика не должен быть короче одного месяца для первого года, двух месяцев для второго, трех месяцев для третьего, четырех месяцев для четвертого, пяти месяцев для пятого, шести месяцев для шестого и последующих лет, в течение которых действовал договор. Стороны не могут отступить от этого положения.

    (5) Agreements on longer notice periods than those laid down in Paragraphs 2 and 3 are valid provided that the agreed, period to be observed by the principal, franchisor or supplier is no shorter than that to be observed by the commercial agent, the franchisee or the distributor.

    (5) Соглашения о более длительном сроке уведомления, чем те, которые указаны в пунктах 2 и 3, действуют при условии, что согласованный срок для соблюдения принципалом, франчайзером или поставщиком является не короче того, который соблюдается коммерческим агентом, франчайзи или дистрибьютором.

    (6) The aggrieved party is not entitled to specific performance of the contract during the notice period. However, the court may order specific performance of contractual and post-contractual obligations which do not depend on co-operation.

    (6) Сторона, требования которой не удовлетворены, имеет права не нести реального исполнения в течение уведо мительного периода. Однако суд может обязать исполнить договорные и постдоговорные обязательства, которые не зависят от сотрудничества, в натуре.

    Article 1:303: Damages for Non-Observance of Notice Period

    Статья 1:303: Возмещение убытков за несоблюдение уведомительного периода

    (1) In the case of the non-observance of the notice periods mentioned in art I 301 (2) and I 302 (1), the aggrieved party is entitled to damages.

    (1) В случае несоблюдения уведомительного периода, упомянутого в ст. 1:301 (2) и 1:302 (1), сторона, требования которой не удовлетворены, имеет право на возмещение убытков.

    (2) The general measure of damages is such sum which corresponds to the benefit which the aggrieved party would have obtained during the non-observed period of notice.

    (2) Общим размером возмещения убытков считается сумма, соответствующая полученной выгоде, которую сторона, чье право нарушено, должна была получить в течение несоблюдения уведомительного периода.

    (3) The yearly benefit is presumed to be equal to the average benefit which the aggrieved party has obtained from the contract during the previous 3 years or, if the contract has lasted for a shorter period, during that period.

    (3) Ежегодная выгода считается равной средней выгоде, которую сторона, право которой нарушено, имела в течение предыдущих 3-х лет или, если договор действовал более короткий период времени, то в течение этого периода.

    (4) The general rules on damages for non-performance (art 9:501 ff PECL) apply accordingly.

    (4) Общие правила по возмещению убытков за неисполнение (ст. 9:501 ПЕПД) применяются соответственно.

    Article 1:304: Termination for Non-Performance

    Статья 1:304: Прекращение в случае неисполнения

    (1) A party may terminate the contract for non performance only if the other party"s non-performance is fundamental within the meaning of Article 3:103 (b) and Article 3:103 (c) PECL (art. 9:301 PECL).

    (1) Сторона может прекратить договор в случае неисполнения, но только если данное неисполнение является существенным в соответствии со ст. 8:103 (b) и ст. 8:103 (c) ПЕДП (ст. 9:301 ПЕДП).

    (2) Parties may not derogate from this provision.

    (2) Стороны не могут отступить от настоящего положения.

    Article 1:305: Indemnity for Goodwill

    Статья 1:305: Компенсация за деловую репутацию

    (1) When the contract comes to an end for any reason (including termination, by either party for non-performance), a party is entitled to an indemnity from the other party for goodwill if and to the extent that

    (1) При прекращении договора независимо от причин (включая прекращение договора любой стороной при неиспол нении) сторона вправе рассчитывать на компенсацию от другой стороны за кли-ентелу, если и при условии того, что:

    (a) the first party has significantly increased the other party"s volume of business and the other party continues to derive substantial benefits from that business, and

    (а) первая сторона существенно увеличила объем бизнеса другой стороны, и, другая сторона продолжает получать существенную выгоду от этого бизнеса, и

    (b) the payment of the indemnity is reasonable having regard to all the circumstances.

    (b) выплаты по компенсации объективно вытекают из обстоятельств.

    (2) The grant of an indemnity does not prevent d party from seeking damages under Article 1:303.

    (2) Предоставление компенсации не лишает сторону права взыскать убытки в соответствии со ст. 1:303.

    Article 1:306: Stock, Spare Parts and Materials

    Статья 1:306: Товары, запасные части и материалы

    If the contract is ended, terminated or avoided by either party, the principal, franchisor or supplier must repurchase the commercial agent"s, franchisee"s or distributor"s remaining stock, spare parts and materials at a reasonable price, unless the commercial agent, franchisee or distributor can reasonably resell them.

    Если договор исполнен, прекращен или одна из сторон уклонилась от исполнения, принципал, франчайзер или поставщик обязан выкупить у коммерческого агента, франчайзи или дистрибьютора оставшийся товар, комплектующие и материалы за разумную цену, кроме случаев, когда коммерческий агент, франчайзи или дистрибьютор может выгодно перепродать их.

    Section 4: Other General Provisions

    Раздел 4: Другие общие положения

    Article 1:401: Right to Retention

    Статья 1:401: Право на удержание

    In order to secure rights to remuneration, compensation, damages and indemnity the commercial agent, franchisee or distributor has a right of retention over the movables of the principal, franchisor or supplier which are in its possession as a result of the contract, until the (former) principal, franchisor or supplier has fulfilled its obligations.

    Для обеспечения защиты прав на оплату, компенсацию, возмещение убытков торговый представитель, франчайзи или дистрибьютор имеет право на удержание движимого имущества принципала, франчайзера или поставщика, которые находятся во владении в соответствии с договором, кроме случаев, когда (бывший) принципал, франчайзер или поставщик выполнил свои обязательства.

    Article 1:402: Signed Written Document

    Статья 1:402: Подписанный письменный документ

    Each party is entitled to receive from the other, on request, a signed written document setting out the terms of the contract.

    Каждая сторона вправе получить от другой стороны по запросу подписанный письменный документ, излагающий условия договора.

    Chapter 2: commercial agency

    Глава 2 Коммерческое агентирование

    Article 3:101: Scope

    Статья 3:301: Сфера применения

    This Chapter applies to contracts under which one party (the franchisor) grants the 18 other party (the franchisee), in exchange for remuneration, the right to conduct a business (franchise business) within the franchisor"s network for the purposes of selling certain products on the franchisee"s behalf and in the franchisee"s name, and whereby the franchisee has the right and the obligation to use the franchisor"s tradename or trademark and other intellectual property rights, the know-how and the business method.

    Данная глава применяется к договорам, в соответствии с которыми одна сторона (франчайзер) предоставляет другой стороне (франчайзи) за вознаграждение право вести предпринимательскую деятельности (франшизный бизнес) в сети франчайзера с целью продажи определенной продукции от имени и в интересах франчайзи, в силу чего франчайзи имеет право и обязанность использовать торговое имя и торговую марку франчайзера и другие права интеллектуальной собственности, ноу-хау и метод ведения бизнеса.

    Article 3:102: Pre-Contractual Information

    Статья 3:102: Преддоговорная информация

    (1) The obligation to disclose pre-contractual information (Article 1:201) requires the franchisor in particular to provide the franchisee with adequate and timely information concerning:

    (1) Обязанность раскрыть преддоговорную информацию (статья 1:201) требует от франчайзера, в частности, предоставлять франчайзи достаточную и своевременную информацию относительно:

    (a) the franchisor"s company and experience,

    (а) компании франчайзера и его опыта,

    (b) the relevant intellectual property rights,

    (b) соответствующих прав интеллектуальной собственности,

    (c) the characteristics of the relevant know-how, (d) the commercial sector and the market conditions,

    (c) характеристик соответствующих ноу-хау, (d) торгового сектора и конъюнктуры рынка,

    (e) the particular franchise method and its operation,

    (е) подробного метода работы франчай-зи и его действий,

    (f) the structure and extent of the franchise network,

    (f) структуры и содержания сети франшизы,

    (g) the fees, royalties or any other periodical payments,

    (g) платежей, отчислений и других периодических выплат,

    (h) the terms of the contract.

    (h) условий договора.

    (2) If the franchisor"s non-compliance with Paragraph I does not give rise to a fundamental mistake under Article 4:103 PECL, the franchisee may recover damages in accordance with Article 4:117 (2) and (3) PECL, unless the franchisor had reason to believe that the information was adequate or had been given in reasonable time.

    (2) Если несоблюдение франчайзером пункта 1 не приводит к существенному заблуждению по статье 4:103 ПЕДП, франчайзи может потребовать возмещения убытков в соответствии со статьей 4:117 (2) и (3) ПЕДП, кроме случаев, когда франчайзер имел основание полагать, что информация была достаточной или была предоставлена в разумный срок.

    (3) The parties may not derogate from this provision.

    (3) Стороны не могут отступить от настоящего положения.

    Section 2: Obligations of the Franchisor

    Раздел 2: Обязанности франчайзера

    Article 3:201: Intellectual property rights

    Статья 3:201: Права интеллектуальной собственности

    (1) The franchisor must grant the franchisee a right to use the intellectual property rights to the extent necessary to operate the franchise business.

    (1) Франчайзер должен предоставить франчайзи право пользования интеллектуальной собственностью, необходимого для ведения франшизного бизнеса.

    (2) The franchisor must make reasonable efforts to ensure the undisturbed and continuous use of the intellectual property rights.

    (2) Франчайзер должен предпринять разумные усилия, чтобы гарантировать надлежащее и продолжительное использование прав интеллектуальной собственности.

    (3) The parties may not derogate from this provision.

    (3) Стороны не могут отступить от настоящего положения.

    Article 3:302: Know-how

    Статья 3:202: Ноу-хау

    (1) Throughout the duration of the contract, the franchisor must provide the franchisee with the know-how which is necessary to operate the franchise business.

    (1) В течение срока действия договора франчайзер должен предоставить фран-чайзи ноу-хау, необходимое для ведения франшизного бизнеса.

    (2) The parties may not derogate from this provision.

    (2) Стороны не могут отступить от настоящего положения.

    Article 3:203: Assistance

    Статья 3:203: Поддержка

    (1) The franchisor must provide the franchisee with assistance in the form of training courses, guidance and advice, in so far as necessary for the operation of the franchise business, without additional charge for the franchisee.

    (1) Франчайзер должен оказать поддержку франчайзи в форме тренинговых курсов, руководства и советов в той степени, в какой это необходимо для ведения франшизного бизнеса без дополнительных затрат для франчайзи.

    (2) The franchisor must provide further assistance, in so far as reasonably requested by the franchisee, at a reasonable cost.

    (2) Франчайзер должен оказать фран-чайзи дальнейшую поддержку, насколько это разумно, по запросу франчайзи за разумную цену.

    Article 3:204: Supply

    Статья 3:204: Поставка

    (1) When the franchisee is obliged to purchase the products exclusively from the franchisor, or from a supplier designated by the franchisor, the franchisor must ensure that the products ordered by the franchisee are supplied within a reasonable time, in so far as practicable, and provided that the order is reasonable.

    (1) Когда франчайзи обязан приобретать товары исключительно у франчайзера либо поставщика, определенного франчайзером, франчайзер должен быть убежден, что товары, заказанные фран-чайзи, поставляются в разумные сроки, в соответствии с практикой делового оборота и обеспечить, чтобы заказ был разумным.

    (2) Paragraph I also applies to cases where the franchisee, although not legally obliged to purchase from the franchisor or from a supplier designated by the franchisor, is in fact required to do so.

    (2) Пункт 1 также применяется к случаям, где франчайзи, хотя юридически не обязан приобретать товар от франчайзера или поставщика, определенного франчайзером, фактически требует совершения тех же действий.

    (3) The parties may not derogate from this provision.

    (3) Стороны не могут отступить от настоящего положения.

    Article 3:205: Information during the Performance

    Статья 3:205: Информация в период исполнения договора

    The obligation to inform (Article 1:203) requires the franchisor in particular to provide the franchisee with information concerning:

    Обязанность информировать (статья 1:203) требует от франчайзера, в частности, предоставить франчайзи информацию относительно:

    (a) the relevant market conditions,

    (a) соответствующей конъюнктуры рынка,

    (b) the commercial results of the franchise network,

    (b) торговых результатов франшизной сети,

    (c) the characteristics of the products,

    (c) свойств продукции,

    (d) the prices and terms for the sale of products,

    (d) стоимости и сроков для продажи продуктов,

    (e) any recommended prices and terms for the resale of products,

    (e) рекомендованной стоимости и сроков для перепродажи продуктов,

    (f) any relevant communication between the franchisor and customers in the territory,

    (f) любых связей между франчайзером и покупателями на определенной территории,

    (g) any advertising campaigns relevant to the operation of the franchise.

    (g) любой рекламной компании относительно действий данной франшизы.

    Article 3:206: Warning of Decreased Supply Capacity

    Статья 3:206: Предупреждение об уменьшении возможности поставки

    (1) When the franchisee is obliged to purchase the products exclusively from the franchisor or from a supplier designated by the franchisor, the franchisor must warm the franchisee within a reasonable time when the franchisor foresees or ought to foresee, that the franchisor"s supply capacity or the supply capacity of the designated suppliers will be significantly less than the franchisee had reason to expect.

    (1) Когда франчайзи обязан приобрести продукты исключительно у франчайзера или у поставщика, определенного франчайзером, франчайзер должен предупредить франчайзи в разумный срок, если франчайзер предвидел или должен был предвидеть, что поставка или возможность поставки от определенного поставщика будет значительно меньше, чем ожидает франчайзи.

    (2) Paragraph I also applies to cases where the franchisee, although not legally obliged to purchase from the franchisor or from a supplier designated by the franchisor, is in fact required to do so.

    (2) Пункт 1 также применяется к случаям, когда франчайзи хотя юридически не обязан приобрести товар от франчайзера или поставщика, определенного франчайзером, фактически требует совершения тех же действий.

    (3) The parties may not derogate from this provision to the detriment of the franchisee.

    (3) Стороны не могут отступить от настоящего положения в ущерб интересам франчайзи.

    Article 3:207: Reputation of Network and Advertising

    Статья 3:207: Репутация данной сети и реклама

    (1) The franchisor must make reasonable efforts to promote and maintain the reputation of the franchise network.

    (1) Франчайзер должен предпринять разумные усилия, чтобы обеспечить поддержку репутации сети франшизы.

    (2) In particular, the franchisor must design and co-ordinate the appropriate advertising campaigns aiming at the promotion of the franchise network.

    (2) В частности, франчайзер должен планировать и согласовывать цели компании для поддержания сети франшизы.

    (3) The activities of promotion and maintenance of the reputation of the franchise network are to be carried out without additional charge to the franchisee.

    (3) Деятельность по содействию и сохранению репутации сети франшизы должна выполняться без дополнительной оплаты со стороны франчайзи.

    Section 3: Obligations of the Franchisee

    Раздел 3: Обязанности франчайзи

    Article 3:301: Fees, Royalties and Other Periodical Payments

    Статья 3:301: Вознаграждение, плата за пользование товарным знаком и другие периодические платежи

    (1) The franchisee must pay to the franchisor fees, royalties or other periodical payments agreed upon in the contract.

    (1) Франчайзи должен выплачивать франчайзеру вознаграждения, плату за пользование товарным знаком и другие периодические платежи, установленные договором.

    (2) If fees, royalties or any other periodical payments are to be determined unilaterally by the franchisor, Article 6:105 PECL applies.

    (2) Если вознаграждения, плата за пользование товарным знаком и другие периодические платежи односторонне установлены франчайзером, то применяется статья 6:105 ПЕДП.

    Article 3:302: Information during the Performance

    Статья 3:302: Информация в период исполнения договора

    The obligation to inform (Article 1:203) requires the franchisee in particular to provide the franchisor with information concerning:

    Обязательство информировать (статья 1:203) требует от франчайзи, в частности, предоставить франчайзеру информацию относительно:

    (a) any claims brought or threatened by third parties in relation to the franchisor"s intellectual property rights,

    (a) любых требований, которые выдвинуты или угроза выдвижения которых существует со стороны третьих лиц по отношению к правам интеллектуальной собственности франчайзера,

    (b) any infringements by third parties of the franchisor"s intellectual property rights.

    (b) любых посягательств со стороны третьих лиц относительно прав интеллектуальной собственности франчайзера.

    Article 3:303: Business Method and Instructions

    Статья 3:303: Метод ведения бизнеса и инструкции

    (1) The franchisee must make reasonable efforts to operate the franchise business according to the business method of the franchisor.

    (1) Франчайзи должен прилагать разумные усилия для ведения франшизного бизнеса согласно методу ведения бизнеса франчайзера.

    (2) The franchisee must follow the franchisor"s reasonable instructions in relation to the business method and the maintenance of the reputation of the network.

    (2) Франчайзи должен следовать разумным инструкциям франчайзера в отношении метода ведения бизнеса и поддержки репутации этой сети.

    (3) The franchisee must take reasonable care not to harm the franchise network.

    (3) Франчайзи должен проявить разумную заботу, чтобы не навредить сети франшизы.

    (4) The parties may not derogate from this provision.

    (4) Стороны не могут отступить от настоящего условия.

    Article 3:304: Inspection

    Статья 3:304: Проверка

    (1) The franchisee must grant the franchisor reasonable access to the franchisee"s premises to enable the franchisor to check that the franchisee is complying with the franchisor"s business method and instructions in so far as it is necessary to achieve the objectives of the contract.

    (1) Франчайзи должен предоставить франчайзеру разумный доступ в помещение франчайзи, чтобы позволить франчайзеру проверять, что франчайзи следовал методу ведения бизнеса и инструкциям франчайзера, насколько это необходимо для достижения целей договора.

    (2) The franchisee must grant the franchisor reasonable access to the accounting book of the franchisee.

    (2) Франчайзи должен предоставить франчайзеру разумный доступ к отчетной документации франчайзи.

    Chapter 4: Distribution

    Глава 4 Дистрибуция

    Section 1: General

    Раздел 1: Общие положения

    Article 4:101: Scope and definitions

    Статья 4:101: Сфера применения и определения

    (1) This Chapter applies to exclusive distribution, selective distribution and exclusive purchasing contracts.

    (1) Эта глава применяется к отношениям по исключительной дистрибуции, выборочной дистрибуции, а также исключительной продажи.

    (2) A distribution contract under which one party (the supplier) agrees to supply the other party (the distributor) with products on a continuing basis and the distributor agrees to purchase them in the distributor"s name and on the distributors behalf.

    (2) Дистрибьюторский договор – это договор в соответствии с которым одна сторона (поставщик) обязуется поставлять другой стороне (дистрибьютору) продукцию на постоянной основе, а дистрибьютор обязуется выкупить их и, затем, продавать от своего имени и в интересах.

    (3) An exclusive distribution contract is a distribution contract under which the supplier agrees to supply products to only one distributor within a certain or to a certain group of customers.

    (3) Договор исключительной дистрибуции – это договор в соответствии с которым поставщик обязуется поставлять товары (продукцию) только одному дистрибьютору в пределах одной террито рии или определенной группы потребителей.

    (4) A selective distribution contract is a contract under which the supplier agrees to supply products, either directly or indirectly, only to distributors on the basis of specified criteria.

    (4) Договор выборочной дистрибуции - это дистрибьюторский договор в соответствии с которым поставщик обязуется поставлять продукты, прямо или опосредованно, только дистрибьюторам, выбранным на основе определенного критерия.

    (5) An exclusive purchasing contract is a distribution contract under which the the distributor agrees to purchase products only from a party designated by the supplier.

    (5) Договор исключительной продажи - это дистрибьюторский договор в соответствии с которым дистрибьютор обязуется приобрести товар (продукцию) исключительно от поставщика или стороны назначенной поставщиком.

    Section 2: Obligations of the Supplier

    Раздел 2: Обязанности поставщика

    Article 4:201: Supply

    Статья 4:201: Поставка

    The supplier must supply the products ordered the distributor, in so far as it is practicable and provided that the order is reasonable.

    Поставщик обязан поставить продукцию, заказанную дистрибьютором, насколько это возможно, при условии, что заказ разумен.

    Article 4:202: Information during the performance

    Статья 4:202: Информация в период исполнения договора

    The obligation to inform (Article 1:203) requires the supplier to provide the distributor which information concerning:

    Обязанность информировать (статья 1:203) требует от поставщика, в частности, предоставить дистрибьютору информацию относительно:

    (a) The characteristics of products,

    (a) свойств товаров,

    (b) The prices and terms for the sale of the products,

    (b) цен и условий продажи товаров,

    (c) Any recommended prices and terms for the resale of the products,

    (c) рекомендованных цен и условий перепродажи товаров,

    (d) Any relevant communication between the supplier and customers,

    (d) любых значимых связях между поставщиком и потребителями,

    (e) Any advertising campaigns relevant to the operation of the business

    (e) любых рекламных кампаниях, значимых для ведения бизнеса.

    Article 4:203: Warning of Decreasing Supply Capacity

    Статья 4:203: Предупреждение об уменьшении объемов поставки

    (1) The supplier must warn the distributor within a reasonable time when the supplier foresees or ought to foresee that the supplier capacity will be significantly less than the distributor had reason to expect.

    (1) Поставщик обязан предупредить дистрибьютора в разумный срок, когда он предвидит или должен предвидеть, что объемы производимых им поставок будут существенно меньше, чем дистрибьютор имел основание ожидать.

    (2) In exclusive purchasing contracts, parties may not derogate from this provision to the detriment of the distributor.

    (2) В договорах исключительной продажи стороны не могут отступать от этого условия в ущерб дистрибьютору.

    Article 4:204: Advertising Materials

    Статья 4:204: Рекламные материалы

    The supplier must provide the distributor, at a reasonable price with all the advertising materials the supplier has which are needed for the proper distribution and promotion of the products.

    Поставщик обязан предоставить дистрибьютору за разумную цену все имеющиеся рекламные материалы, необходимые для надлежащей дистрибуции и продвижения товара.

    Article 4:205: Reputation of the Products

    Статья 4:205: Репутация товаров

    The supplier must make reasonable efforts not to damage the reputation of the products.

    Поставщик обязан предпринять все возможные усилия для того, чтобы не навредить репутации товаров.

    Section 3: Obligations of the Distributor

    Раздел 3: Обязанности дистрибьютора

    Article 4:301: Distribution

    Статья 4:301: Дистрибуция

    In exclusive and selective distribution contracts, in so far as it practicable, the distributor must make reasonable efforts to promote the sales of the products.

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции, дистрибьютор, насколько это возможно, должен предпринимать все возможные усилия, чтобы увеличить сбыт товаров.

    Article 4:302: Information during the performance

    Статья 2:302: Информация в период исполнения договора

    In exclusive and selective distribution contracts, the obligation to inform (Article 1:203) requires the distributor in particular to provide the supplier which information concerning:

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции обязанность информировать (статья 1:203) требует от дистрибьютора, в частности, предоставить информацию относительно:

    (a) Any claims brought by third parties in relation to the supplier"s intellectual property rights, 1

    (а) любых требований, которые выдвинуты или угроза выдвижения которых существует со стороны третьих лиц по отношению к правам интеллектуальной собственности поставщика,

    (b) Any infringements by third parties of the supplier"s intellectual property rights

    (b) любых посягательств на интеллектуальную собственность поставщика со стороны третьих лиц.

    Article 4:303: Warning of Decreased Requirement

    Статья 4:303: Уведомление об уменьшении потребности

    In exclusive and selective distribution contracts, the distributor must warn the supplier within a reasonable time when the distributor foresees or ought to foresee that the distributors requirement will be significantly less than the supplier had reason to expect.

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции дистрибьютор обязан уведомить поставщика в разумный срок, в случае если он предвидит или должен предвидеть, что его потребности будут существенно меньше, чем поставщик имеет основание ожидать.

    Article 4:304: Instructions

    Статья 4:304: Инструкции

    In exclusive and selective distribution contracts, the distributor must follow reasonable instructions from the supplier which are designed to secure the proper distribution of the products or to maintain the reputation or the distinctive of the products.

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции, дистрибьютор должен следовать инструкциям поставщика, разработанным для обеспечения надлежащей дистрибуции товаров, или поддержании репутации или отличимости товаров.

    Article 4:305: Inspection

    Статья 4:305: Проверка

    In exclusive and selective distribution contracts, the distributor must provide the supplier with reasonable access to the distributor"s premises to enable the supplier to check that that the distributor is complying with reasonable instructions.

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции дистрибьютор обязан предоставить доступ к помещениям дистрибьютора, в целях проверки соблюдения дистрибьютором стандартов, согласованных в договоре инструкций.

    Article 4:306: Reputation of products

    Статья 4:306: Репутация товаров (продукции)

    In exclusive and selective distribution contracts, the distributor must make reasonable efforts not to damage the reputation of the products.

    В договорах исключительной и выборочной дистрибуции дистрибьютор обязан предпринимать разумные усилия для того, чтобы не навредить репутации товаров (продукции).

    Персональные консультации по учету и налогам

    Лучшие ответы специалистов по налогообложению, бухгалтерскому учету и праву. Ответы специалистов по налогообложению, бухгалтерскому учету и праву.