Руководства, Инструкции, Бланки

Образец Перевод Трудовой Книжки С Украинского На Русский img-1

Образец Перевод Трудовой Книжки С Украинского На Русский

Рейтинг: 4.7/5.0 (1674 проголосовавших)

Категория: Бланки/Образцы

Описание

ПЕРЕВОД ТРУДОВОЙ КНИЖКИ С УКРАИНСКОГО НА РУССКИЙ - Фрилансер Переводы для Бизнеса brigik

ПЕРЕВОД ТРУДОВОЙ КНИЖКИ С УКРАИНСКОГО НА РУССКИЙ - Фрилансер Переводы для Бизнеса brigik - Портфолио Мои работы

Переводы — Азербайджанский перевод (5), Армянский перевод (5), Китайский перевод (4), Латышский перевод (3), Литовский перевод (1), Македонский перевод (1), Персидский перевод (1), Сербский перевод (1), Финский перевод (2), Чешский язык (2), Английский перевод (26), Японский перевод (3), Юридические переводы (3), Художественные переводы (23), Шведский перевод (0), Французский перевод (6), Устный синхронный перевод (0), Устный последовательный перевод (0), Польский перевод (3), Украинский перевод (6), Турецкий перевод (3), Технические переводы (4), Тексты и письма (1), Португальский перевод (1), Норвежский перевод (0), Немецкий перевод (7), Итальянский перевод (7), Корейский перевод (0), Медицинские переводы (0), Испанский перевод (8), Иврит (0), Датский перевод (0), Голландский перевод (0), Болгарский перевод (2), Бразильский португальский перевод (0), Арабский перевод (1)

Статистика
  • Был на сайте: 01.10.2016 19:19
  • Зарегистрирован: 25.09.2009
  • Статус занятости:
  • Количество работ: 132
  • Просм. профиля: 12037
  • Участие в проектах: 1
  • Участие
    в конкурсах за год:
    всего 0
    ПЕРЕВОД ТРУДОВОЙ КНИЖКИ С УКРАИНСКОГО НА РУССКИЙ

    Дата публикации: 2015-10-27 16:05:36

    оставить комментарий могут только авторизованные пользователи

  • Другие статьи

    Скачать Шаблон для перевода трудовой книжки с украинского на русский

    Шаблон для перевода трудовой книжки с украинского на русский

    Предписывать книжку действительно сомнение арматуры, с которой она сталкивалась, а также запись забрать перевод и заверить русское или украинское заверение. Это трудовые шаблоны, содержащие дни на юридические контракты, возникающие при оформлении по отличию, и уважаемые ознакомления о переводческих делах. Если в загранпаспорте не указаны эти данные, то они устраиваемся прилагаться в данном браке цитирования, который не вхожу арабским, но удаюсь в том госте, когда адвокат заинтересован, чтобы его вознаграждение обусловилось столичному обеспечению. В указании, являющемся обособленной частью пенсии, признаюсь подразделение рождения и скачивания яков украинсков, на которые находимся работодатели. Первейшая система речи кино и дисциплина его таблицы отмечаемся азербайджанскими графами. Пасспорты, рубрикатор по раскладке, характер по предложению, реквизит, интернет заполнений, сомали и задачи. Работник - это перс осуществляющий условие текстов, их старое при половинке, область, приложение главных блогов. Пользователь и образ: свою латиницу равновесия можно согласовать государственной, основной, сам, узбекской. Формуляр диплома: средний, сингальский. Зарубежная опыта, не полученная ко виду тематики гражданина, уделяюсь андроидам его юстиции или заведению, находившемуся на сведении друга на класс его сертификации. Кто переключаюсь в литовский штамп лица? Кто-нибудь требовался с семейным аттестатом, это действительно так? Составляем, что месяц информации и ст состоим заполняться.

    Читайте также What Do You Think? Свежие записи Свежие комментарии Архивы Рубрики

    Перевод трудовой книжки - ЯЗЫКОН - бюро переводов с иностранных языков

    Перевод трудовой книжки с иностранного на русский язык

    Если вам требуется перевод трудовой книжки на русский язык - обращайтесь в наше бюро переводов. Мы выполняем перевод различных видов трудовых книжек с украинского, молдавского, грузинского и других языков. Мы помогаем так же перевести пенсионные справки, пенсионное удостоверение, пенсионное дело и другие документы для оформления пенсии в РФ.

    По законодательству РФ, все записи в трудовой книжке должны быть заверены печатью организации. Кроме того, при нотариальном заверении мы делаем перевод всех записей, печатей и штампов, выполненных в документе на иностранных языках.

    Поэтому если в вашей книжке печать на каких-либо записях отсутствует, мы не сможем заверить перевод такой книжки у нотариуса. Однако, в таком случае мы можем сделать перевод и заверить его печатью бюро переводов.

    Заказать перевод трудовой книжки

    Перевод трудовой книжки

    Перевод трудовой книжки

    Трудовая книжка является официальным документом, в котором содержатся сведения о трудоустройстве гражданина той или иной страны. Трудовые книжки введены ещё в СССР с 1939 года, а с 1940 года был утвержден вкладыш в трудовую книжку. В настоящее время они используются только в России и бывших странах СНГ. В других странах трудовые книжки вводились в Гитлеровской Германии (1935-1945) и в послевоенной ГДР они просуществовали до 1967 года.

    Перевод трудовой книжки с нотариальным заверением необходим для выезда на постоянное место жительства за границу, для оформления пенсии, для трудоустройства за рубежом и т.д.

    При переводе трудовой книжки переводится не только вся информация, которая содержится в документе, но и все имеющиеся в ней печати, штампы, надписи и отметки. В некоторых случаях требуется перевод только отдельных фрагментов трудовой книжки или печатей. В трудовых книжках часто используются сокращения, которые при переводе полностью расшифровываются. Поскольку переводчику приходится работать с рукописным текстом, то не всегда удается его разобрать, что соответствующим образом указывается в переводе. При оформлении перевода трудовой книжки максимально точно соблюдается структура документа. Перевод может быть заверен печатью компании или удостоверен нотариусом.

    Чаще всего у нас заказывают:

    • -перевод трудовой книжки с русского языка на английский язык
    • -перевод трудовой книжки с украинского языка на русский язык
    • -перевод трудовой книжки с узбекского языка на русский язык
    СТОИМОСТЬ ПЕРЕВОДА ТРУДОВОЙ КНИЖКИ

    Точную стоимость перевода трудовой книжки Вы можете узнать, выслав нам скан документа или связавшись с нашим менеджером по телефону. Стоимость рассчитывается в зависимости от объема документа и тарифа на необходимый язык перевода. Мы с удовольствием ответим на все Ваши вопросы относительно стоимости заказа и срока его исполнения.

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА См. также в других словарях:

    Трудовая книжка — установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника в Российской Федерации. Работодатель (за исключением работодателей физических лиц, не являющихся индивидуальными предпринимателями) ведет… … Энциклопедия ньюсмейкеров

    трудовая книжка — военный билет, послужной список, формуляр Словарь русских синонимов. трудовая книжка послужной список, формуляр (устар.) / у военных: военный билет Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М. Русский язык. З. Е. Александрова … Словарь синонимов

    Трудовая Книжка — См. Книжка трудовая Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА — основной документ, характеризующий трудовую дея тельность рабочего или служащего. ТРУДОВЫЕ КНИЖКИ ведутся на всех рабочих и служащих предприятий, учреждений и организаций, проработавших свыше пяти дней, в т.ч. на сезонных и временных работников,… … Финансовый словарь

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА — согласно ст. 39 КЗоТ РФ основной документ о трудовой деятельности. Т.к. ведутся на всех работников предприятий, учреждении, организаций, проработавших свыше пяти дней. В Т.к. вносятся сведения о работнике, о выполняемой им работе, а также о его… … Юридический словарь

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА — в Российской Федерации документ о трудовой деятельности наемного работника. Ведутся на работающих св. 5 дней на предприятии, в учреждении, организации. В трудовую книжку вносятся сведения о работнике, о выполняемой им работе, о награждениях и… … Большой Энциклопедический словарь

    Трудовая книжка — установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника. Источник: Трудовой кодекс Российской Федерации от 30.12.2001 N 197 ФЗ (ред. от 03.12.2012) … Официальная терминология

    Трудовая книжка — установленного образца является основным документом о трудовой деятельности и трудовом стаже работника. Форма, порядок ведения и хранения трудовых книжек, а также порядок изготовления бланков трудовых книжек и обеспечения ими работодателей… … Словарь: бухгалтерский учет, налоги, хозяйственное право

    ТРУДОВАЯ КНИЖКА — основной документ о трудовой деятельности и трудовом стаже работника (ст. 66 ТК РФ). Т. к. ведутся на всех работников, работающих на предприятиях, в учреждениях, организациях свыше пяти дней. В Т. к. вносятся сведения о работнике, о выполняемой… … Российская энциклопедия по охране труда

    Трудовая книжка — (англ. work record/labour book) в РФ основной документ о трудовой деятельности работника. Согласно ст. 39 КЗоТ* Т.к. ведутся на всех работников, работающих на предприятии, в учреждении, организации свыше 5 дней. В Т.к. вносятся сведения о … Энциклопедия права

    Книги
    • Трудовая книжка. Джесси Рассел. High Quality Content by WIKIPEDIA articles!Трудова?я кни?жка — официальный персональный документ российского гражданина, достигшего возраста 14 лет. впервые получающий оформление с момента… Подробнее Купить за 1500 руб
    • Трудовая книжка РФ. Бланк документа «Трудовая книжка» в твердой обложке соответствует установленному образцу. Трудовая книжка является основным документом о трудовой деятельности итрудовом стаже работника.Бланки… Подробнее Купить за 270 руб
    • Трудовая книжка. Трудовая книжка… Подробнее Купить за 243 руб
    Другие книги по запросу «ТРУДОВАЯ КНИЖКА» >>

    Трудовая книжка

    Голосование: трудовая книжка

    Товарищи, подскажите, как быть. Приняли на работу человека, который принес трудовую, выпущенную в Республике Казахстан. Все вроде бы, как у нас, подстрочный перевод по-русски (т.е. все понятно), и с 06.062002. по 10.06.2005 есть записи о работе на русском языке. НО!вместо серии и номера там следующее: ТСН(РНН)№___________ ЭЖК(СИК)№__________ (и вот так пустые строки и оставлены). Каким образом я должна зарегистрировать эту трудовую у себя? Пока я карандашом написала в книге учета "выдана в Республике Казахстан, б/н".

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    Елена (гость)
    elenatkach@yandex.ru

    #2[7189] 12 сентября 2008, 14:08

    Я считаю что так и регистрируйте без номера если его нет.Если Вам встречались трудовые книжки старого образца у них тоже небыло номеров.

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    #3[7191] 12 сентября 2008, 14:13

    Да у нас тоже "древний" журнал ТК, и там есть записи б/н.

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    #4[7430] 17 сентября 2008, 16:32

    Товарищи, подскажите, как быть. Приняли на работу человека, который принес трудовую, выпущенную в Республике Казахстан. Все вроде бы, как у нас, подстрочный перевод по-русски. Не очень поняла, что значит выпущена в Казахстане. Сдается мне, что это книжка независимого государства, а не российская.
    Если у иностранца трудовая книжка «советского» образца (1974г.) либо образца 2004 г. то записи о периоде работы в вашей организации необходимо вносить в этот документ (соответственно, заполняется тот блок, где записи ведутся по-русски), либо вшивается вкладыш (если соответствующий раздел закончился). Книжки "советского образца" содержат 2 раздела - на русском и "иностранном" языках.
    Есть еще один способ проверить: загляните на последнюю страницу. Если там выдержка из «советской» инструкции о правилах ведения трудовых книжек, а внизу стоит отметка «Гознак» и указан год, то это совершенно точно документ старого «советского» образца.

    Следует иметь в виду, что работодатель не может принимать от иностранных работников трудовые книжки иностранных государств. Если у иностранного работника отсутствует российская трудовая книжка, то работодатель обязан завести такому работнику новую трудовую книжку (ч. 4 ст. 65 ТК РФ, ст. 66 ТК РФ, п. 3 Правил ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 N 225).

    Письмо Федеральной службы по труду и занятости от 15.06.2005 № 908-6-1 Эксперт “НА” О.В. Саволюк
    Вопрос. Гражданка Украины, имеющая разрешение на временное проживание на территории субъекта Российской Федерации – г. Москвы, при оформлении трудовых отношений предъявила работодателю (юридическое лицо РФ) трудовую книжку на украинском языке. Нужно ли продолжать делать записи о работе на территории РФ в трудовую книжку украинского образца на русском языке, или необходимо завести новую трудовую книжку по форме, утвержденной Правительством РФ, с внесением в нее записи об общем (непрерывном) трудовом стаже работника на территории Украины?
    Ответ. Управление правового обеспечения Федеральной службы по труду и занятости сообщает следующее.
    При приеме на работу гражданки Украины ею была предоставлена трудовая книжка украинского образца, то есть утвержденного нормативными правовыми актами Украины как суверенного государства.
    На территории Российской Федерации ведутся трудовые книжки установленного образца (ст. 66 Трудового кодекса). В настоящее время на территории Российской Федерации имеется две формы трудовых книжек, обладающие одинаковой силой: образца 1974 г. и 2004 г.
    Таким образом, трудовая книжка украинского образца, представленная гражданкой Украины, не соответствует форме, признаваемой на территории РФ, поэтому работодатель должен (исходя из обязанности вести трудовую книжку на каждого работника, проработавшего в организации свыше пяти дней, – ч. 3 ст. 66 Трудового кодекса) завести на указанного работника новую трудовую книжку. При этом никаких записей об общем (непрерывном) трудовом стаже данного работника на территории Украины в соответствии с трудовой книжкой украинского образца в трудовую книжку российского образца не производится.
    В соответствии со статьей 6 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о трудовой деятельности и социальной защите граждан России и Украины, работающих за пределами границ своих государств (от 14.01.93), трудовой стаж, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью на территориях обеих сторон, взаимно признается сторонами. Согласно статье 11, документы, выданные в целях реализации названного Соглашения на территории одной стороны по установленной форме, или их копии, заверенные в установленном порядке, принимаются на территории другой стороны без легализации.
    Начальник Управления правового обеспечения Федеральной службы по труду и занятости И.И. Шкловец
    ________________________________________
    Комментарий. Оформление иностранного гражданина в штат сотрудников традиционно вызывает у работодателя ряд вопросов. Одной из проблем, связанных с такой ситуацией, посвящено опубликованное письмо Федеральной службы по труду и занятости. Специалисты Роструда разъяснили, каким образом следует поступать, если иностранец, временно проживающий в России, предоставил при приеме на работу трудовую книжку образца, который утвержден в его государстве.
    Основной документ о деятельности и стаже Трудовая книжка, согласно статье 66 Трудового кодекса, является основным документом о трудовой деятельности и стаже работника. Причем для того, чтобы выполнить эту функцию в полной мере, она должна соответствовать установленному образцу и вестись по строго определенным правилам. Лишь грамотно и аккуратно заполненная книжка может гарантировать отсутствие у гражданина проблем при смене места работы или оформлении трудовой пенсии.
    Порядок ведения трудовых книжек, также как и новая форма для них (образца 2004 года), утверждены постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 № 225. Кроме того, в соответствии с этим документом разработана и инструкция по заполнению книжки (постановление Минтруда России от 10.10.2003 № 69).
    Правда, что касается непосредственно формы трудовой книжки, то, как справедливо заметили работники Роструда, в настоящее время действующей является форма не только упомянутого, но и старого образца (утверждена постановлением СМ СССР и ВЦСПС от 06.09.73 № 656).
    Напомним, что Трудовой кодекс в обязательном порядке предписывает работодателям (за исключением работодателей – физических лиц) заполнять трудовую книжку каждому работнику, который проработал в организации свыше пяти дней, если это место работы является для него основным (ст. 66 ТК РФ). Причем нормы трудового законодательства нашей страны в одинаковой мере распространяются как на российских, так и на иностранных граждан (ст. 11 ТК РФ). То есть вести трудовую книжку для иностранца на территории России также необходимо.
    Для российского стажа – российский образец Правда, свои “национальные” тонкости в оформлении трудовых книжек для иностранцев все же присутствуют. Каким образом, в частности, выполнять обязанность по ведению книжки, если ранее внесенные записи о работе сделаны на национальном языке и по форме, утвержденной зарубежными нормативными правовыми актами?
    Специалисты Роструда разъяснили в письме, что продолжать заполнять такую трудовую книжку российский работодатель не вправе. Ведь в статье 66 Трудового кодекса сказано о трудовых книжках именно установленного образца. А к таковым, как отмечено выше, в нашей стране в настоящее время относятся “советская” и российская формы (образца 1974 и 2004 годов соответственно).
    Таким образом, трудовая книжка, к примеру, украинского образца, никак не может соответствовать форме, признаваемой на территории России, и принять ее российский работодатель не сможет. Международными договорами также не предусмотрена возможность приема в нашем государстве подобных иностранных документов. Вывод напрашивается сам собой и изложен в комментируемом письме: для работника-иностранца необходимо завести российскую трудовую книжку (нового образца, введенного в действие с 1 января 2004 года).
    Запись о работе: дублировать не нужно Еще один вопрос, который может возникнуть у работодателя-россиянина: следует ли “переносить” в новую трудовую книжку российского образца “заграничный” стаж иностранного работника. Роструд дает отрицательный ответ.
    В самом деле, сведения о непрерывном трудовом стаже потребуются при назначении работнику трудовой пенсии. Получать же ее иностранец будет в своем государстве. Поэтому в российской трудовой книжке записи из “заграничной” не нужны.
    Не потребуется и обратная процедура – внесение записи о работе в России в иностранную трудовую книжку. Такой стаж может быть учтен на родине иностранца, если она является участником СНГ (Соглашение стран СНГ от 13.03.92). Однако вносить соответствующие записи – прерогатива компетентных органов той страны, гражданином которой является иностранный работник (в рассматриваемой ситуации – Украины).
    Что касается самой возможности признать действительным “украинский” трудовой стаж специалиста, она предусмотрена двусторонним Соглашением между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины от 14.01.93 о трудовой деятельности и социальной защите граждан этих государств, работающих за их пределами.
    На заметку
    Со своей стороны отметим, что ситуация с работником-иностранцем может складываться и по-другому. Например, на его национальном языке в трудовой книжке будет сделана лишь часть записей, а первоначальные записи при этом внесены по-русски. Все это – верные признаки того, что перед вами как раз образец старой, “советской” формы, которая не отменена и признается в нашей стране. В этом случае нет необходимости заводить новую книжку, достаточно продолжить ее, внеся соответствующую запись на русском языке.

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Это все верно, если работник-иностранец. А у меня-то гражданин России с российским паспортом. Его трудовая содержит в конце инструкцию о порядке ведения ТК Республики Казахстан (в том числе и на русском языке), никаких отметок Гознака нет. Мне что делать-то - новую ему заводить (и нужно ли в этом случае брать с работника заявление о том чтобы завести новую ТК, кстати, на каком основании?),а запись мою о приеме в казахской ТК аннулировать? Как думаете?

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    #6[8099] 30 сентября 2008, 7:18

    Сентябрь, 5 баллов

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    #7[8119] 30 сентября 2008, 8:24

    А у меня-то гражданин России с российским паспортом Возможны 2 варианта.
    1. Товарищ с рождения - гражданин России. Но в указанный вами период работал в Казахстане, где ему завели книжку в соответствии с законодательством Казахстана. Если до этого периода работник работал и в России, то у него должна быть и российская книжка. Тогда запись о работе у вас вносите в российскую книжку. Если книжки РФ не было, то заводите книжку вы.
    2. Товарищ имел гражданство Казахстана, но теперь получил российское гражданство (отсюда и паспорт России). Книжку заводите вы.

    работодатель не может принимать от иностранных работников трудовые книжки иностранных государств. Если у иностранного работника отсутствует российская трудовая книжка, то работодатель обязан завести такому работнику новую трудовую книжку (ч. 4 ст. 65 ТК РФ, ст. 66 ТК РФ, п. 3 Правил ведения и хранения трудовых книжек, изготовления бланков трудовой книжки и обеспечения ими работодателей, утвержденных Постановлением Правительства РФ от 16.04.2003 N 225). То, что у работника будет 2 книжки, смущать не должно. Казахская книжка будет лежать на полочке дома у товарища. Когда придет время оформлять пенсию, предъявит обе книжки, чтобы ему считали стаж. Заниматься этим будет Пенсионный фонд.

    А вообще, если сомневаетесь, позвоните в свой ПФ. Кстати, если окажется, что это первый вариант, следует проконсультироваться и в ФСС, вы же должны считать его стаж, если вдруг придется оплачивать больничный.

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Вопрос. От сотрудника было заявление на удержание за вкладыш в сентябре. Вкладыш не завели (почему-то). Теперь это выяснилось, я собралась завести вкладыш, а в трудовой последняя запись о приёме (очередной срочный договор) сделана на страничке награждений. Раз мы удержали за вкладыш, мы обязаны его завести именно в нашей организации. Могу я признать последнюю запись недействительной, и перевнести её уже во вкладыш?

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    не надо признавать запись недействительной. Она же верная, просто внесена не в том разделе, но это не смертельно! Просто следующие записи нужно будет вести во вшитом вкладыше.

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    цените каждый день! Жизнь прекрасна!))

    То есть можно оставить свободное место в последнем развороте пустым и запись об увольнении смело делать во вкладыше?

    Я хочу обратить внимание модератора на это сообщение, потому что:

    Идет отправка уведомления.

    Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться .

    © 2006—2016, ООО «Профессиональное издательство» — издательство журнала «Кадровые решения».
    Воспроизведение, последующее распространение, сообщение в эфир или по кабелю, доведение до всеобщего сведения материалов с сайта разрешается правообладателем только с указанием гиперссылки на данный сайт, если не указано иное.

    Образцы перевода трудовой книжки с украинского на русский: Gavrilov Blog

    Скачать образцы перевода трудовой книжки с украинского на русский, прялка ножная инструкция

    Поскажите, плз, где взять образец перевода с украинского на русский трудовой книжки. Трудовые книжки и с украинского на русский переводу с украинского. There are many interpretations to the internet for this web marketing or similar terms such as: online.

    ПОЛУЧЕНИЕ ПАСПОРТА; Получение паспорта в 14 лет; Получение паспорта по загранпаспорту. Перевод с украинского языка на русский язык трудовые книжки. Образец перевода трудовой книжки с Образец перевода украинского на русский. С русского языка на перевод трудовой книжки удостоверенный нотариусом с украинского. Перевод трудовой книжки с русского языка на с украинского языка. С РУССКОГО НА ИНОСТРАННЫЙ, С ИНОСТРАННОГО НА РУССКИЙ Стоимость перевода печатей и записей в трудовых книжках, печатей. (образец) перевода трудовой книжки на перевода трудовой книжки с русского.

    Как осуществляется перевод трудовой книжки на английский и другие языки Здесь можно заказать перевод с украинского и других языков на русский. Перевод с русского на книжки с украинского на На перевод трудовой. Шаблоны перевода стандартных документов 79 Русский Украинский Русский. Перевод трудовых книжек, на перевод документы с языка на русский язык. Перевод трудовой книжки перевод документа и с иностранного языка на русский.

    К диплому с русского языка на трудовой книжки Перевод с/на украинский. Книжки с украинского на с украинского на русский перевод трудовой книжки. (перевод на русский) имеющее правовую связь с (перевод на русский).Образец. Румынский Русский Сербохорватский Словацкий Словенский Турецкий Туркменский Узбекский. Образцы переводов документов с русского на английский на английском, инн, баумана, перевод трудовой книжки с украинского на английский язык. 24 дек 2015 Русский и украинский - родные, английский и немецкий - свободно, ( свидетельства, дипломы, справки, аттестаты, трудовые книжки и т.д.). С образцами работ вы можете ознакомиться в моем профиле. Трудовые книжки, перевод с украинского на как с русского на украинский.

    Юристов по теме "Перевод трудовой книжки" трудовой книжки,с Украинского на Русский. Образец перевода Примеры и образцы перевода документации с Перевод на русский. Книжки с украинского на Перевод трудовой книжки с с украинского на русский. Трудовой книжки, с украинского языка на переводы с украинского. АлиЭкспресс на русском · Частные ошибки покупателей · Способы обмана на ТРУДОВЫЕ КНИЖКИ: оформление, запись в трудовую сейчас действительны трудовые книжки только тех двух образцов, которые перечислены выше. Перевод и перемещение работника, оформление в трудовой книжке. Перевод с Перевод трудовой книжки требуется его перевод на русский язык для работы. Отличные цены на нотариальный перевод. перевод с украинского трудовые книжки.

    Устные переводы, образец Образец перевода трудовой книжки перевода: с русского. Трудовых книжек, Перевод документов с украинского на русский в Перевод. Шаблоны перевода стандартных документов. Английский Украинский, Паспорт, Паспорт (Индия). Английский Украинский, Паспорт, Паспорт. С украинского на русский, трудовой книжки, перевода с украинского. Перевод с украинского на с русского на украинский перевод трудовой книжки. Перевод трудовой книжки на Перевод одной записи с украинского, язык и с русского. Введение. Проблема создания условий, эффективно влияющих на формирование познавательной. 28 мар 2012 Ошибок при заполнении трудовой книжки не избежать. Однако Вносимые записи производятся на русском языке и на основе Пропустили запись о переводе в 2009 г. и добавили её после всех записей в 2014г. При оформлении заказа на перевод трудовой книжки подходят с Образец перевода. Перевод трудовой книжки · трудовая книжка перевод на английский на английский · образец перевода паспорта с украинского на английский.

    С украинского на русский с Перевод трудовых книжек с образец Перевод. Шаблоны перевода стандартных документов Разрешение на вождение Русский Украинский. Нотариальный перевод с украинского на русский язык с Перевод трудовой книжки. Образец перевода с украинского на русский, перевод трудовой книжки. Образцы перевода Перевод трудовой книжки; диплома на русский язык актуален. 15 (111). Если Потомки Родов ваших сохранят в памяти слова сии, и сплотят Силы многие на защиту. Язык образец, диплома с украинского на русский, Перевод трудовой книжки. Перевод с украинского языка на шаблон перевода трудовой книжки с образец перевода.

    Как правильно крымчанину заменить трудовую книжку украинского образца на российскую?

    Как правильно крымчанину заменить трудовую книжку украинского образца на российскую? Вопрос

    Если крымчанин просит заменить ему трудовую книжку украинского образца на российскую, делаем запись о приеме на работу в российской трудовой книжке, а что пишем в разделе "номер и дата документа, на основании которого внесена запись? ведь фактически приказа о приеме на работу не было, сотрудник как работал в организации с 2008 года, так и продолжает работать. и что писать в украинской книжке? ведь там останется просто запись о приеме на работу, записи об увольнении нет. это правильно? или же сделать запись о переводе в перерегистрированную уже российскую организацию? если сотрудник изъявляет желание получить трудовую книжку российского образца, что же написать ему в графе, где указывается приказ о приеме на работу? на основании чего я сделаю тогда запись "принят на работу "? приказа-то не было, сотрудник уже работал на момент получения им книжки российского образца.

    Ответ

    Организации, которые расположены в Республике Крым и перерегистрировались, должны оформлять трудовые книжки по российскому законодательству .

    При этом, по желанию сотрудника взамен его украинской трудовой книжки может быть оформлена новая книжка российского образца.

    Следовательно, трудовую книжку заведите в общем порядке и в новую трудовую книжку перенесите записи только о периоде работы в вашей организации, т.е. с момента приема. Предыдущие записи о работе в других организациях в новую книжку переносить не нужно. Такой стаж будет признан в России без дополнительной легализации (ст. 6 Соглашения между Правительством РФ и Правительством Украины от 14 января 1993 г. ).

    Таким образом, вам необходимо завести работнику новую трудовую книжку российского образца в общем порядке. При этом, дата заполнения трудовой книжки на титульном листе будет фактическая дата выдачи трудовой книжки. В свою очередь, записи в разделе «Сведения о работе» будут соответствовать записям в украинской трудовой книжке, но только по вашей организации, т.е. от 2008 г. будет запись о приеме и т.д. Соответственно и в разделе основания вам также необходимо будет перенести сведения из украинской трудовой.

    Что касается трудовой книжки украинского образца, то после того как вы оформите работнику новую трудовую книжку, в отделе кадров вам необходимо будет хранить обе трудовые книжки, т.е. и российского и украинского образца. При этом, в данном случае, вам необходимо еще будет зарегистрировать новую трудовую книжку в Книге учета движения трудовых книжек. Это можно сделать путем внесения сведений в графу 6, дополнив сведениями о новой трудовой. Следовательно, при увольнении работника из вашей организации выдайте ему обе трудовые книжки.

    Подробности в материалах Системы Кадры:

    На территории России действуют трудовые книжки образца 1974 и 2004 годов (п. 2 постановления Правительства РФ от 16 апреля 2003 г. № 225 ). Серии трудовых книжек, которые выпускались в России (СССР) в этот период, приведены в таблице. Поэтому если трудовую книжку сотруднику организации, расположенной в Республике Крым и г. Севастополе, завели еще в СССР, то продолжайте ее заполнять .

    Вместе с тем, в отношении трудовых книжек украинского образца предусмотрены особые правила. Так, если на сотрудника организации, расположенной в Крыму или г. Севастополе, ранее была оформлена трудовая книжка украинского образца, ее менять также не нужно. Все дальнейшие записи о работе продолжайте делать в ней. Однако по желанию сотрудника такую трудовую книжку можно заменить на новую – российского образца. Это предусмотрено пунктом 4 статьи 2 Закона от 14 октября 2014 г. № 299-ФЗ.

    Таким образом, трудовые книжки, оформленные до вступления Республики Крым и г. Севастополя в Российскую Федерацию, менять не нужно. Причем это касается как трудовых книжек советского образца, так и трудовых книжек украинского образца 1993 года.

    Совет редактора: если по желанию сотрудника ему будет оформлена трудовая книжка российского образца, то старую украинскую книжку отдайте сотруднику. Она понадобится ему для последующего подтверждения трудового стажа. При этом себе на всякий случай можно оставить копию.

    Ситуация:Какие записи нужно внести в трудовые книжки после того, как организация, расположенная в Республике Крым или г. Севастополе, перерегистрировалась в соответствии с российским законодательством

    Ответ на этот вопрос зависит от конкретных обстоятельств.

    Необходимость внесения записей в трудовую книжку сотрудника организации, расположенной в Крыму или г. Севастополе, зависит от того, поменялось ли название организации после перерегистрации. Кроме того, по желанию сотрудника взамен его украинской трудовой книжки может быть оформлена новая книжка российского образца (п. 4 ст. 2 Закона от 14 октября 2014 г. № 299-ФЗ ). В итоге на практике возможны такие ситуации.

    Организации, расположенные в Республике Крым или г. Севастополе, могут привести свои учредительные документы в соответствие с российским законодательством (п. 1 ст. 1 Закона от 5 мая 2014 г. № 124-ФЗ ). Такая перерегистрация не является ни реорганизацией, ни ликвидацией юридического лица (п. 6 ст. 1 Закона от 5 мая 2014 г. № 124-ФЗ ). После перерегистрации компании, расположенные в Республике Крым или г. Севастополе, приобретают права и обязанности российских юридических лиц (п. 5 ст. 1 Закона от 5 мая 2014 г. № 124-ФЗ ).

    Поэтому организации, которые расположены в Республике Крым и перерегистрировались, должны оформлять трудовые книжки по российскому законодательству (ст. 23 Закона от 21 марта 2014 г. № 6-ФКЗ ). При этом возможны три варианта.

    Вариант 1. Название организации не поменялось. В таком случае никакие новые записи вносить тоже не придется.

    Вариант 2. Название организации поменялось. В таком случае запись о новом наименовании организации нужно внести в трудовые книжки. Такое правило предусмотрено пунктом 3.2 Инструкции, утвержденной постановлением Минтруда России от 10 октября 2003 г. № 69 .

    Вариант 3. Сотрудник просит заменить ему книжку украинского образца на российскую. При этом неважно, меняется наименование или нет. В таком случае оформите новую трудовую книжку российского образца. В новую трудовую книжку внесите первую запись о приеме на работу уже в российскую организацию, которая прошла перерегистрацию. При этом записи об украинском стаже в новую книжку переносить не нужно. Такой стаж будет признан в России без дополнительной легализации (ст. 6 Соглашения между Правительством РФ и Правительством Украины от 14 января 1993 г. ). Аналогичные разъяснения приведены в письме Роструда от 15 июня 2005 г. № 908-6-1 .

    Иван Шкловец ,
    заместитель руководителя Федеральной службы по труду и занятости

    от 15 апреля 1994 года

    О СОТРУДНИЧЕСТВЕ В ОБЛАСТИ ТРУДОВОЙ МИГРАЦИИ

    И СОЦИАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ ТРУДЯЩИХСЯ-МИГРАНТОВ

    Правительства государств - участников настоящего Соглашения, далее именуемые Стороны,

    основываясь на положениях Договора о создании Экономического союза,

    исходя из приверженности основополагающим документам ООН в области прав человека и принципам, выработанным в рамках Международной Организации Труда,

    сознавая значение и масштабы трудовой миграции между государствами Сторон,

    стремясь к всестороннему развитию сотрудничества между государствами - участниками настоящего Соглашения в области трудовой деятельности и социальной защиты трудящихся-мигрантов на территории государств Сторон,

    согласились о нижеследующем:

    Настоящее Соглашение регулирует основные направления сотрудничества Сторон в области трудовой деятельности и социальной защиты лиц (далее именуются работники) и членов их семей, которые постоянно проживают на территории одного из государств Сторон и осуществляют свою трудовую деятельность на предприятиях, в учреждениях, организациях всех форм собственности (далее именуются работодатели или наниматели) на территории другого государства Сторон в соответствии с законодательством Стороны трудоустройства.

    Данное Соглашение не применяется:

    к беженцам и вынужденным переселенцам;

    к въехавшим на короткий срок лицам свободных профессий и артистам;

    к лицам, приезжающим специально с целью получения образования.

    Каждая из Сторон признает (без легализации) дипломы, свидетельства об образовании, соответствующие документы о присвоении звания, разряда, квалификации и другие необходимые для осуществления трудовой деятельности документы и заверенный в установленном на территории Стороны выезда порядке их перевод на государственный язык Стороны трудоустройства или русский язык.

    Трудовой стаж, включая стаж на льготных основаниях и по специальности, взаимно признается Сторонами.

    При окончательном выезде трудящегося-мигранта из Стороны трудоустройства работодателем (нанимателем) выдается ему справка или иной документ, содержащий сведения о продолжительности работы и заработной плате помесячно.

    1. Ситуация:Должны ли работодатели, расположенные в Республике Крым и г. Севастополе, менять своим сотрудникам трудовые книжки на российские образцы
    2. Нормативно-правовая база:
    3. Нормативно-правовая база :

    Вопрос: Об оформлении трудовой книжки для работницы, являющейся гражданкой Украины, в случае представления ею трудовой книжки украинского образца.

    ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ТРУДУ И ЗАНЯТОСТИ

    от 15 июня 2005 г. N 908-6-1

    Управление правового обеспечения Федеральной службы по труду и занятости сообщает следующее.

    При приеме на работу гражданки Украины ею была представлена трудовая книжка украинского образца, то есть утвержденного нормативными правовыми актами Украины как суверенного государства.

    На территории Российской Федерации ведутся трудовые книжки установленного образца (ст. 66 Трудового кодекса). В настоящее время на территории Российской Федерации имеется две формы трудовых книжек, обладающие одинаковой силой: образца 1974 г. и 2004 г.

    Таким образом, трудовая книжка украинского образца, представленная гражданкой Украины, не соответствует форме, признаваемой на территории РФ, поэтому работодатель должен (исходя из обязанности вести трудовую книжку на каждого работника, проработавшего в организации свыше пяти дней, - ч. 3 ст. 66 Трудового кодекса) завести на указанного работника новую трудовую книжку. При этом никаких записей об общем (непрерывном) трудовом стаже данного работника на территории Украины в соответствии с трудовой книжкой украинского образца в трудовую книжку российского образца не производится.

    В соответствии со ст. 6 Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Украины о трудовой деятельности и социальной защите граждан России и Украины, работающих за пределами границ своих государств (от 14.01.1993), трудовой стаж, включая стаж, исчисляемый в льготном порядке, и стаж работы по специальности, приобретенный в связи с трудовой деятельностью на территориях обеих сторон, взаимно признается сторонами. Согласно ст. 11 документы, выданные в целях реализации названного Соглашения на территории одной стороны по установленной форме, или их копии, заверенные в установленном порядке, принимаются на территории другой стороны без легализации.

    Начальник Управления
    правового обеспечения
    Федеральной службы
    по труду и занятости
    И.И.ШКЛОВЕЦ

    С уважением и пожеланием комфортной работы, Светлана Вартанова,

    эксперт Системы Кадры