Руководства, Инструкции, Бланки

Должностная Инструкция Переводчика Английского Языка img-1

Должностная Инструкция Переводчика Английского Языка

Рейтинг: 4.2/5.0 (1646 проголосовавших)

Категория: Инструкции

Описание

Должностная инструкция переводчика

Должностная инструкция переводчика, должностные обязанности переводчика, образец должностной инструкции переводчика

27 августа 2010

Основная обязанность переводчика — качественно и полно передать мысли человека, говорящего или пишущего на другом языке. При этом переводчик должен не только обладать серьезными знаниями языка, с которого переводит, но и в совершенстве владеть родным языком. Несмотря на то, что каждый переводчик работает в своей узкой специализации, должностные инструкции могут быть достаточно схожи.

Должностная инструкция переводчика

УТВЕРЖДАЮ
Генеральный директор
Фамилия И.О. ________________
«________»_____________ ____ г.

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее производится приказом директора предприятия.
1.3. Переводчик подчиняется директору предприятия; руководителю соответствующего структурного подразделения; иному должностному лицу.
1.4. На время отсутствия переводчика (отпуска, болезни и пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия, которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
1.5. На должность:
1.5.1. переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы;
1.5.2. переводчика II категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;
1.5.3. переводчика I категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
1.6. Переводчик должен знать:
— иностранный язык;
— методику научно-технического перевода;
— действующую систему координации переводов;
— специализацию деятельности предприятия;
— терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
— словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
— основы научного литературного редактирования;
— грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
1.7. Переводчик руководствуется в своей деятельности:
— законодательными актами РФ;
— правилами внутреннего трудового распорядка, другими нормативными актами организации;
— приказами и распоряжениями руководства;
— настоящей должностной инструкцией.

2. Функциональные обязанности переводчика

Переводчик выполняет следующие должностные обязанности:
2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т. п.
2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
2.3. Осуществляет редактирование переводов.
2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

3. Права переводчика

Переводчик имеет право:

3.1. Знакомиться с проектами решений руководства банка, касающимися его деятельности.
3.2. Получать от структурных подразделений и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
3.3. Требовать от руководства учреждения оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.

4. Ответственность переводчика

Переводчик несет ответственность за:

4.1. Неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
4.2. Причинение материального ущерба работодателю — в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ.
4.3. Правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, — в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.

Другие статьи

Должностная инструкция переводчика

Должностная инструкция переводчика Должностная инструкция переводчика

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее производится приказом директора предприятия.
1.3. Переводчик подчиняется директору предприятия; руководителю соответствующего структурного подразделения; иному должностному лицу.
1.4. На время отсутствия переводчика (отпуска, болезни и пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия, которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
1.5. На должность:

1.5.1. переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы;

1.5.2. переводчика II категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;

1.5.3. переводчика I категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
1.6. Переводчик должен знать:

— иностранный язык;

— методику научно-технического перевода;

— действующую систему координации переводов;

— специализацию деятельности предприятия;

— терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;

— словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;

— основы научного литературного редактирования;

— грамматику и стилистику русского и иностранного языка;

1.7. Переводчик руководствуется в своей деятельности:
— законодательными актами РФ;
— правилами внутреннего трудового распорядка, другими нормативными актами организации;
— приказами и распоряжениями руководства;
— настоящей должностной инструкцией.


2. Функциональные обязанности переводчика

Переводчик выполняет следующие должностные обязанности:

2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т. п.

2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.

2.3. Осуществляет редактирование переводов.

2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.

2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.

2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

3. Права переводчика

Переводчик имеет право:

3.1. Знакомиться с проектами решений руководства банка, касающимися его деятельности.
3.2. Получать от структурных подразделений и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
3.3. Требовать от руководства учреждения оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.

4. Ответственность переводчика

Переводчик несет ответственность за:

4.1. Неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
4.2. Причинение материального ущерба работодателю — в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ.
4.3. Правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, — в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.

Должностная инструкция переводчика

___________________________________ (инициалы, фамилия)
(наименование организации, ________________________
предприятия и т.п. его (директор или иное
организационно-правовая форма) должностное лицо,
уполномоченное утверждать
должностную инструкцию)
" " ____________ 20__г.

Должностная инструкция
переводчика
______________________________________________
(наименование организации, предприятия и т.п.)


" " ______________ 20__г. N_________

Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена на
основании трудового договора с __________________________________________
(наименование должности лица, на которого
______________________________________________________ и в соответствии с
составлена настоящая должностная инструкция)
положениями Трудового кодекса Российской Федерации и иных нормативных
актов, регулирующих трудовые правоотношения в Российской Федерации.

I. Общие положения

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. На должность:
переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное
образование, без предъявления требований к стажу работы;
переводчика II категории - лицо, имеющее высшее профессиональное
образование и стаж работы в должности переводчика не менее _______ лет;
переводчика I категории - лицо, имеющее высшее профессиональное
образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее
_______ лет;
1.3. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее
производится приказом директора предприятия.
1.4. Переводчик должен знать:
- иностранный язык;
- методику научно-технического перевода;
- действующую систему координации переводов;
- специализацию деятельности предприятия;
- терминологию по тематике переводов на русском и иностранных
языках;
- словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
- основы научного литературного редактирования;
- грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
- основы экономики, организации труда и управления;
- законодательство о труде Российской Федерации;
- правила внутреннего трудового распорядка;
- правила и нормы охраны труда;
- _________________________________________________________________.
1.5. Переводчик непосредственно подчиняется ________________________
(директору предприятия;
________________________________________________________________________.
руководителю соответствующего структурного подразделения, иному
должностному лицу)
1.6. Во время отсутствия переводчика (отпуск, болезнь и пр.) его
обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия,
которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
1.7. ______________________________________________________________.

II. Должностные обязанности

Переводчик:
2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую,
экономическую и другую специальную литературу, патентные описания,
нормативно-техническую и товаро-сопроводительную документацию, материалы
переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций,
совещаний, семинаров и т.п.
2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и
сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов
лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов,
соблюдение установленных требований в отношении научных и технических
терминов и определений.
2.3. Осуществляет редактирование переводов.
2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и
научно-технической документации.
2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным
материалам.
2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий
и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям
экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов,
аннотаций, рефератов.
2.7. ______________________________________________________________.

Переводчик имеет право:
3.1. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия,
касающимися его деятельности.
3.2. Запрашивать у руководителей подразделений предприятия и
специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения
должностных обязанностей.
3.3. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных
подразделений к решению задач, возложенных на него (если это
предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет - с
разрешения руководителя).
3.4. Требовать от руководства предприятия оказания содействия в
исполнении своих должностных обязанностей и прав.
3.5. ______________________________________________________________.

Переводчик несет ответственность:
5.1. За неисполнение (ненадлежащее исполнение) своих должностных
обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, в
пределах, определенных трудовым законодательством Российской Федерации.
5.2. За совершенные в процессе осуществления своей деятельности
правонарушения - в пределах, определенных административным, уголовным и
гражданским законодательством Российской Федерации.
5.3. За причинение материального ущерба - в пределах, определенных
трудовым и гражданским законодательством Российской Федерации.

Должностная инструкция разработана в соответствии с ________________
(наименование,
_____________________________.
номер и дата документа)

Руководитель структурного подразделения (инициалы, фамилия)
_________________________
(подпись)

" " _____________ 20__г.

Начальник юридического отдела

(инициалы, фамилия)
_____________________________
(подпись)

" " ________________ 20__г.

С инструкцией ознакомлен: (инициалы, фамилия)
_________________________
(подпись)

" " _____________ 20__г.

Должностные инструкции

Должностная инструкция переводчика технической литературы

1.1. Отдел главного конструктора

1.2.Переводчик технической литературы.

1.3.Переводчик технической литературы подчиняется и получает приказы от начальника бюро стандартизации и информации.

1.4. Дополнительные распоряжения Вы можете получить от:

1.4.1.Главного конструктора и его заместителей.

Указание этих работников Вы выполняете только в том случае, если они не противоречат указаниям Вашего непосредственного начальника.

1.5. Переводчик не дает распоряжений и методических указаний.

1.7. Работник замещает специалистов бюро по распоряжению главного конструктора.

1.8.Работник назначается и снимается с должности приказом генерального директора по представлению главного конструктора.

1.9.Закрепление в должности переводчика:

Работа в должности переводчика технической литературы требует от работника следующей квалификации :

Признаки закрепления в должности

Самиздат
Статьи и публикации наших партнеров


Сборник должностных инструкцийВ сборник включены должностные инструкции, составленные в соответствии с квалификационными характеристиками, содержащимися в Квалификационном справочнике должностей руководителей, специалистов и других служащих, утвержденном постановлением Минтруда России от 21 августа 1998 г. № 37, а также в соответствии с другими нормативными актами по тарифно-квалификационным характеристикам (требованиям). Сборник состоит из двух разделов: в первый включены общеотраслевые должностные инструкции руководителей, специалистов, технических исполнителей, во второй - должностные инструкции по отраслям (редакционно-издательская деятельность, транспорт, банковская деятельность, торговля, научно-исследовательская деятельность, образование, здравоохранение). Для руководителей организаций, работников кадровых и юридических служб.

Как стать генеральным директором. Правила восхождения к вершинам власти в любой организацииКнига "Как стать генеральным директором" стала бестселлером в США и переведена на многие языки. Ее успех обусловлен редким сочетанием богатого делового опыта Джеффри Фокса и его своеобразного стиля изложения. Сложные задачи и проблемы, с которыми сталкивается человек в организации, Фокс сводит к простым наблюдениям и правилам, позволяя себе при этом подчас резкие и парадоксальные замечания и выводы. Все это заставляет читателя по-новому взглянуть на, казалось бы, очевидные вещи и открыть в них для себя реальные возможности управлять своей карьерой. Для всех, кто стремится подняться по карьерной лестнице, а также для тех, кому интересны правила восхождения к власти в любой организации, книга эта - уникальный источник информации. Собранные в ней наблюдения, замечания и советы по управлению своей карьерой будут, безусловно, интересны прежде всего рядовым менеджерам и менеджерам среднего звена, однако и руководитель компании найдет здесь для себя немало ценных и оригинальных.

Сборник должностных инструкций работников учреждений здравоохраненияВ сборнике представлены более 250 образцов должностных инструкций руководителей, врачей-специалистов, специалистов с высшим немедицинским образованием, среднего медицинского и фармацевтического персонала, младшего медицинского персонала, работников административно-хозяйственных служб учреждений здравоохранения, а также методические рекомендации по их составлению. Все материалы основаны на действующих нормативно-правовых документах. Издание предназначено для руководителей и специалистов органов управления и учреждений здравоохранения, госсанэпидслужбы и аптек.

Должностные инструкции в строительствеВ сборник включены должностные инструкции, составленные в соответствии с действующими нормативными документами, в частности, с нормативными актами по тарифно-квалификационным характеристикам (требованиям). Для руководителей организаций, специалистов кадровых и юридических служб, работников организаций.

Должностные инструкции работников образованияВ данном издании вниманию читателей предложены варианты унифицированных текстов должностных инструкций работников образовательных учреждений. Примеры инструкций разработаны на основе только что вступивших в действие квалификационных характеристик. Книга адресована руководителям образовательных учреждений, их заместителям по управлению персоналом, сотрудникам кадровых служб (отделов кадров), а также обучающимся по специальностям "Управление персоналом", "Менеджмент организации", "Документоведение и документационное обеспечение управления" (делопроизводство).

50 должностных и рабочих инструкций, необходимых любой компанииВ данном издании вниманию читателей предложены варианты унифицированных текстов должностных и рабочих инструкций по наиболее востребованным профессиям (специальностям). Отличительной особенностью сборника является группировка примеров по соответствующим подразделениям небольшой компании, а также оптимальная структура должностных инструкций. Книга адресована руководителям компаний, их заместителям по управлению персоналом, сотрудникам кадровых служб (отделов кадров), а также студентам, обучающимся по специальностям "Управление персоналом", "Менеджмент организации", "Документоведение и документационное обеспечение управления" (делопроизводство).

Должностные инструкции в образовательных учрежденияхВ книге представлены образцы основных должностных инструкций работников образовательных учреждений, в которых определены должностные обязанности, права и ответственность каждого работника согласно занимаемой должности. Для удобства пользования инструкции сгруппированы по разделам, соответствующим подразделениям образовательного учреждения. Издание предназначено для работников средних, средних специальных образовательных учреждений и вузов, сотрудников отделов кадров (служб персонала) этих учреждений, контролирующих органов.

Терминологический справочник капитана по ведению дел и документации на английском языкеСправочник содержит все необходимые, для капитанов и судоводителей загранплавания или работающих под иностранными флагами, современные материалы для подборки нужных стандартных фраз и выражений при составлении деловых писем, судовых документов, морских протестов, претензии, оговорок грузовых, коммерческих, финансовых, аварийных и других документов, факсов, телексов, ремонтных ведомостей и т. п. Приведены глоссарии стандартов радиотелефонного обмена при расхождении судов и связи с береговыми организациями, также даются глоссарии РЛС, ГМССБ, ИНМАРСАТ и др. В главах "Управление Безопасностью", "Аварийные Ситуации", "Наставления Компании", "Должностные Инструкции", "Контроль судов государством порта", "Охрана Судна", приводится множество проверочных листов: "Проверочные листы мостика", "Проверочные листы по техобслуживанию аварийно-спасательного оборудования", а также проверочные листы "по аварийным ситуациям", "по охране судна", "по бункеровке", "по фумигации" и др.

Генеральный директор. Ценный опытЦитата "Составные части успеха - это умение распознать свои возможности и таланты с учетом рыночного спроса, поставить четкие цели с учетом своих возможностей и потенциала и начать действовать в соответствии с этими целями". Елена Ветлужских О чем книга О том, каково это - стать генеральным директором. В форме увлекательного бизнес-романа автор рассказывает о пути становления главы компании - от помощницы своего мужа, владеющего бизнесом, до успешного генерального директора. В книге рассматриваются управленческие инструменты, даются практические решения, позволившие добиться снижения издержек, роста оборачиваемости и прибыли. Почему книга достойна прочтения Описанные ситуации отражают обобщенный управленческий опыт генеральных директоров российских компаний. В ней не только описываются трудные ситуации и проблемы, но и даются решения, основанные на реальном опыте. В ней подняты такие важные.

Как стать генеральным директором (аудиокнига на 2 CD)Сложные задачи и проблемы, с которыми сталкивается человек в организации, Джеффри Фоксу удалось свести к простым наблюдениям и правилам, многие из которых могут показаться резкими и парадоксальными. Но это заставляет читателя по-новому взглянуть на, казалось бы, очевидные вещи и открыть в них реальные возможности управлять своей карьерой. Для всех, кто стремится подняться по карьерной лестнице, а также для тех, кому интересны правила восхождения к власти в любой организации, эта книга станет уникальным источником информации.

Переводчик - Должностная инструкция переводчика

Должностные инструкции

1. Общие положения

1.1. Данная должностная инструкция определяет права, ответственность и должностные обязанности переводчика _____________________ (далее – «предприятие»). Название учреждения

1.2. На должность:

переводчика принимается лицо с высшим профессиональным образованием (требований к стажу работы нет);

переводчика I категории - лицо с высшим профессиональным образованием и стажем работы в должности переводчика II категории не менее

переводчика II категории - лицо с высшим профессиональным образованием и стажем работы в должности переводчика не менее _______ лет.

1.3. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее осуществляется по приказу директора предприятия.

1.4. Переводчик находится в подчинении у ________________________

руководителя соответствующего структурного подразделения, иного должностного лица).

1.5. Переводчик обязан знать:

- методику научно-технического перевода;

- существующую и действующую систему координации переводов;

- терминологию по тематике переводов на иностранных и русском языке;

- направление деятельности предприятия;

- основы научного литературного редактирования;

- стилистику и грамматику русского языка;

-словари, справочники и сборники;

- стилистику и грамматику иностранного языка;

- основы организации управления, труда и экономики;

- трудовое законодательство РФ;

- нормы и правила охраны труда;

- правила трудового распорядка предприятия.

1.6. В период отсутствия переводчика (болезнь, отпуск и пр.) его обязанности возлагаются на назначенное приказом директора предприятия лицо, несущее ответственность за должное их выполнение.

2. Должностные обязанности

2.1. Выполнять в определенные сроки письменные, устные, сокращенные и полные переводы, так, чтобы они точно соответствовали стилистическому, логическому и смысловому содержанию оригиналов, установленным требованиям в отношении технических и научных определений и терминов.

2.2. Переводить научную, общественно-политическую, техническую экономическую и прочую специальную литературу, товарно-сопроводительную и нормативно-техническую документацию, патентные описания, материалы переписки с иностранными организациями, материалы совещаний, конференций, семинаров и пр.

2.3. Редактировать переводы.

2.4. Принимать участие в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.

2.5. Подготавливать рефераты и аннотации научно-технической документации и иностранной литературы.

2.6.Вести учет систематизации выполненных аннотаций, переводов и рефератов.

2.7. Проводить работу по усовершенствованию понятий, определений, унификации терминов по тематике переводов по соответствующим отраслям науки, техники и экономики.

3.1. Запрашивать у специалистов и руководителей подразделений предприятия документацию и информацию, необходимые для выполнения должностных обязанностей, предусмотренных данной должностной инструкцией.

3.2. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, которые касаются его деятельности.

3.3. Требовать от руководства предприятия помощи в выполнении осуществлении своих прав выполнении должностных обязанностей.

3.4. Привлекать работников структурных подразделений к решению возложенных на него задач (только в случаях, если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет - то только с разрешения руководителя).

5.1. За недолжное выполнение или невыполнение своих должностных обязанностей, которые предусмотрены данной должностной инструкцией в определенных трудовым законодательством РФ рамках.

5.2. За совершенные в процессе своей работы правовые нарушения в определенных уголовным, административным и гражданским законодательством РФ рамках.

5.3. За нанесение материального ущерба в определенных гражданским и трудовым законодательством РФ рамках.

Руководитель структурного подразделения: _____________ __________________

(подпись) (фамилия, инициалы)

Должностная инструкция переводчика

Должностная инструкция переводчика

Должностная инструкция переводчика

УТВЕРЖДАЮ
Генеральный директор
Фамилия И.О. ________________
«________»_____________ ____ г.

1.1. Переводчик относится к категории специалистов.
1.2. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее производится приказом директора предприятия.
1.3. Переводчик подчиняется директору предприятия; руководителю соответствующего структурного подразделения; иному должностному лицу.
1.4. На время отсутствия переводчика (отпуска, болезни и пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия, которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
1.5. На должность:
1.5.1. переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы;
1.5.2. переводчика II категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;
1.5.3. переводчика I категории — лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
1.6. Переводчик должен знать:
— иностранный язык;
— методику научно-технического перевода;
— действующую систему координации переводов;
— специализацию деятельности предприятия;
— терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках;
— словари, терминологические стандарты, сборники и справочники;
— основы научного литературного редактирования;
— грамматику и стилистику русского и иностранного языка;
1.7. Переводчик руководствуется в своей деятельности:
— законодательными актами РФ;
— правилами внутреннего трудового распорядка, другими нормативными актами организации;
— приказами и распоряжениями руководства;
— настоящей должностной инструкцией.

2. Функциональные обязанности переводчика

Переводчик выполняет следующие должностные обязанности:
2.1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т. п.
2.2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
2.3. Осуществляет редактирование переводов.
2.4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
2.5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
2.6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.

3. Права переводчика

Переводчик имеет право:

3.1. Знакомиться с проектами решений руководства банка, касающимися его деятельности.
3.2. Получать от структурных подразделений и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
3.3. Требовать от руководства учреждения оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.

4. Ответственность переводчика

Переводчик несет ответственность за:

4.1. Неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, — в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ.
4.2. Причинение материального ущерба работодателю — в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ.
4.3. Правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, — в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.

Должностная инструкция

должностная+инструкция

2 должностная инструкция

должностная инструкция
Документ, который определяет роли, зоны ответственности, навыки и знания, требуемые от определенного сотрудника. Должностная инструкция может включать несколько ролей, например роли Менеджер конфигураций и Менеджер изменений могут выполняться одним сотрудником.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

job description
A document that defines the roles, responsibilities, skills and knowledge required by a particular person. One job description can include multiple roles - for example, the roles of configuration manager and change manager may be carried out by one person.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

Тематики
  • информационные технологии в целом
EN См. также в других словарях:

Должностная инструкция — Должностная инструкция  документ, регламентирующий производственные полномочия и обязанности работника. Должностные инструкции разрабатывает руководитель подразделения для своих непосредственных подчиненных. Должностные инструкции на… … Википедия

Должностная Инструкция — См. Инструкция должностная Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

должностная инструкция — Документ, который определяет роли, зоны ответственности, навыки и знания, требуемые от определенного сотрудника. Должностная инструкция может включать несколько ролей, например роли Менеджер конфигураций и Менеджер изменений могут выполняться… … Справочник технического переводчика

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — инструкция, указывающая круг поручений, обязанностей, работ, которые должно выполнить лицо, занимающее данную должность на предприятии, фирме, Райзберг Б.А. Лозовский Л.Ш. Стародубцева Е.Б. Современный экономический словарь. 2 е изд. испр. М … Экономический словарь

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — инструкция, указывающая круг полномочий, поручений, обязанностей, работ, которые должно выполнять лицо, занимающее определенную должность на предприятии, в организации, фирме … Юридическая энциклопедия

Должностная инструкция — документ, устанавливающий порядок выполнения работ и регламентирующий должностные обязанности, ответственность, права, взаимоотношения между сотрудниками организации. Источник: МДС 12 37.2007: Рекомендации по ведению документооборота в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — нормативный документ, регламентирующий деятельность работника. Требования к подготовке и оформлению должностных инструкций установлены параграфом 2.7.2 Типовой инструкции по делопроизводству в федеральных органах исполнительной власти,… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — инструкция, указывающая круг полномочий, поручений, обязанностей, работ, которые должно выполнять лицо, занимающее определенную должность на предприятии, в организации, фирме … Энциклопедический словарь экономики и права

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — инструкция, указывающая круг поручений, обязанностей, работ, которые должно выполнять лицо, занимающее данную должность на предприятии, в учреждении, фирме … Профессиональное образование. Словарь

должностная инструкция — инструкция, указывающая круг поручений, обязанностей, работ, которые должно выполнить лицо, занимающее данную должность на предприятии, фирме … Словарь экономических терминов

ДОЛЖНОСТНАЯ ИНСТРУКЦИЯ — (иначе описание работ) нормативный документ, регламентирующий деятельность работника в структуре организации, определяющий организационно правовое положение, содержание и условия его эффективной работы … Словарь по профориентации и психологической поддержке

Книги
  • Партизанский маркетинг в социальных сетях. Инструкция по эксплуатации SMM-менеджера. Щербаков, Сергей Анатольевич. Эта книга по сути - вовсе не книга, а скорее должностная инструкция, которая призвана регламентировать профессиональную жизнь SMM-менеджера даже за пределами трудодня. В ней буквально… Подробнее Купить за 337 руб
  • Должностная инструкция руководителя, или «Управленческая восьмёрка». Дмитрий Кувшинов. Набрав в поисковике «Должностная инструкция руководителя», ведущие книжные интернет магазины выдадут вам полтора десятка сборников типовых должностных инструкций руководителей и специалистов,… Подробнее Купить за 249.9 руб электронная книга
  • Партизанский маркетинг в социальных сетях. Инструкция по эксплуатации SMM-менеджера. Сергей Щербаков. Эта книга по сути – вовсе не книга, а скорее должностная инструкция, которая призвана регламентировать профессиональную жизнь SMM-менеджера даже за пределами трудодня. В ней буквально… Подробнее Купить за 199 руб электронная книга
Другие книги по запросу «должностная+инструкция» >>

Должностная инструкция переводчик

Кадровое делопроизводство Архив должностных инструкций Должностная инструкция переводчик
  1. Переводчик относится к категории специалистов.
  2. На должность:
    - переводчика назначается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы;
    - переводчика II категории - лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика не менее 3 лет;
    - переводчика I категории - лицо, имеющее высшее профессиональное образование и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 3 лет.
  3. Назначение на должность переводчика и освобождение от нее производится приказом директора предприятия.
  4. Переводчик должен знать:
    - Иностранный язык.
    - Методику научно-технического перевода.
    - Действующую систему координации переводов.
    - Специализацию деятельности предприятия.
    - Терминологию по тематике переводов на русском и иностранных языках.
    - Словари, терминологические стандарты, сборники и справочники.
    - Основы научного литературного редактирования.
    - Грамматику и стилистику русского и иностранного языка.
    - Основы экономики, организации труда и управления.
    - Законодательство о труде.
    - Правила внутреннего трудового распорядка.
    - Правила и нормы охраны труда.
  5. Переводчик подчиняется директору предприятия; руководителю соответствующего структурного подразделения; иному должностному лицу.
  6. На время отсутствия переводчика (отпуск, болезнь, пр.) его обязанности исполняет лицо, назначенное приказом директора предприятия, которое несет ответственность за надлежащее их исполнение.
  7. _________________________________________________________________.
  8. _________________________________________________________________.

II. Должностные обязанности


Переводчик:
  1. Переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и другую специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров и т.п.
  2. Выполняет в установленные сроки устные и письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении научных и технических терминов и определений.
  3. Осуществляет редактирование переводов.
  4. Подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации.
  5. Участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам.
  6. Ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим отраслям экономики, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
  7. _________________________________________________________________.
  8. _________________________________________________________________.

Переводчик имеет право:
  1. Знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися его деятельности.
  2. Запрашивать от руководителей подразделений предприятия и специалистов информацию и документы, необходимые для выполнения его должностных обязанностей.
  3. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений к решению задач, возложенных на него (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет - то с разрешения руководителя организации).
  4. Требовать от руководства предприятия оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
  5. _________________________________________________________________.
  6. _________________________________________________________________.

Переводчик несет ответственность:
  1. За ненадлежащее исполнение или неисполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией - в пределах, определенных действующим трудовым законодательством Украины.
  2. За правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности - в пределах, определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Украины.
  3. За причинение материального ущерба - в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством Украины.
  4. _________________________________________________________________.
  5. _________________________________________________________________.
Категории