Руководства, Инструкции, Бланки

Руководство На Английском Языке img-1

Руководство На Английском Языке

Рейтинг: 4.1/5.0 (1685 проголосовавших)

Категория: Руководства

Описание

Читаем - Руководство пользователя - на английском языке

Daihatsu Copen личинка Bugatti Veyron* › Бортжурнал › Читаем "Руководство пользователя" на английском языке

На самом деле, к каждой новой машине идет Руководство пользователя. Это такая толстая книжка, в которой производитель дает очень много подробной, очевидной и ненужной информации о том, как следует управляться с машиной. Не вдыхайте выхлопные газы, не помещайте руку между крышкой и проемом багажника, когда вы его закрываете, не пейте бензин. В общем, это, как вы понимаете, кладезь . И этот кладезь к моему Копену, вот досада, шел на немецком языке. От одного названия BETRIEBSANLEITUNG подкашиваются ноги… Так бы я и не смог почерпнуть бесценные знания о Копене, если бы не Интернет и солидарность копеноводов всех стран и континентов :)

Руководство пользователя на более привычном мне (ну, хоть как-то привычном) английском языке удалось скачать тут: www.copenworld.com/index.php?pageid=directory. Большое и человеческое спасибо за это ребятам из CopenWorld! На самом деле, если вы зайдете по ссылке, просто так вы руководство (там есть, кстати, и по 660сс сервисный, нуно?) скачать не сможете. Для скачивания необходимо быть действительным членом CopenWorld, т.е. надо быть зарегистрированным не менее суток и плюс надо написать не меньше одного сообщения на форум. Ваш покорный слуга с этими требованиями не поленился справиться :)

(Примечание . если у вас есть Копен, но лень участвовать в CopenWorld, напишите мне в пейджер и я отошлю вам руководство по драйвовскому блату :) ).

Бегло читая кладезь я обнаружил (и это на 1700 км пробега!) некоторую интересную информацию, а также ответы на некоторые вопросы. Считаю необходимым поделиться этой важной информацией:

из раздела Section 1. Special precautions for your vehicle :

1. Да, таки вот они корни совета менеджера Диас заправлять Копен 92-м. В мануале написано, что Копен можно заправлять неэтилированным бензином с Research Octane Number (RON, а по нашему ОЧИ) не менее 90. Очевидно, что и 92, и 95, и 98 — это не менее…

из раздела Section 2. Doors and locks :

2. Обана! Оказывается, производитель не рекомендует, да что там не рекомендует, практически запрещает, раскладывать и складывать крышу на склонах или других неровных поверхностях. Механизм крыши хрупкий и точный и ему может прийти, эта, как его… Ну вы поняли… :( С другой стороны, проверено, она придет не с первого и не с пятого раза :) Больше не буду, клянусь, но если поломается, пусть Диас пеняет на себя со своим BETRIEBSANLEITUNG-ом…

3. Заведенный двигатель — необязательное условие складывания / раскладывания крыши, просто производитель боится за АКБ. На самом деле, я и сам это уже проверил ;) (крыша складывается / раскладывается и просто при включенном зажигании). Ручник же — это святое!

4. Производитель настаивает, что оперировать крышей можно только при температуре теплее… теплее… па-ба-ба-бам! … -10°С. ) Намана, чо! У нас на харьковщине зимы не очень суровые :) (но на всякий случай запомнил).

Section 3. Seats and seat belts :

… а так хотелось что-то узнать про невтягивающиеся назад ремни…

В общем остальное все как у других машин :) В частности, японских. Ну вы в курсе, японцев надо прогревать, а европейцев ни в коем случае ;) и такое прочее.

В конце Руководства даже даны инструкции по произведению разнообразных простейших действий — типа смены лампы в фаре или проверка уровни моторного масла :) Умилило.

Ну и напоследок. Как я уже писал выше, на CopenWorld есть сервисный мануал на Копен 660сс, а вот тут:

вы сможете найти сервисный мануал на 1300сс.

З.Ы. Если ссылки не работают, стучите в пейджер, поделюсь остатками :)

Ну и фоточка, как всегда, на прощание:

Копенище в пене — ты смотри какой довольный :) Любит купацца, покемон!

Другие статьи

Как привыкнуть к английскому языку: пошаговое руководство

Как привыкнуть к английскому языку: пошаговое руководство

Существует мнение, что для того, чтобы по- настоящему научиться говорить на английском языке, нужно погрузиться в него. Вы скажете, что для этого необходимо уехать жить в англоязычную страну, однако это совсем не обязательно. Практика показывает, что при правильном подходе к изучению английского я зыка можно добиться очень хороших результатов в сравнительно короткие сроки, надо только полностью погрузиться в изучение .

Обыкновенно язык разделяют на три главные части. Выделяют говорение, понимание языка на слух и, конечно, чтение. Так вот овладение всеми тремя компонентами через отдельную напряжённую работу с каждым из них и является залогом эффективного обучения.

Начинать изучение языка всегда нужно с долгого и упорного прослушивания речи носителей языка. Не пугайтесь, что поначалу вы не будете всё понимать, продолжайте слушать постепенно привыкая к звукам и интонациям. Пытайтесь повторять услышанные фразы подражая носителям языка. И наконец, смотрите фильмы и сериалы, стараясь услышать и понять суть происходящего, слушайте аудио книги и радиопередачи.

Старайтесь так же больше читать на английском языке. Выбирайте журналы и книги, которые Вам интересны. Вы должны прочитать километры и километры строчек и страниц на изучаемом языке. Правило здесь только одно: читайте много и с удовольствием. Примером здесь может послужить отношение детей к Гарри Поттеру: они так полюбили этого героя, что не хотели ждать, пока переведут книги на русский — они доставали и читали их на английском. Им было интересно — а это главное в обучении любому делу.

Другой очень важный момент в отношении грамматики английского языка – постарайтесь её понять и принять такой, какая она есть. Старайтесь не просто зазубривать правила, а запоминать в каких ситуациях необходимо применение той или иной грамматической конструкции. Фактически, «подружитесь» с ней. Не заметите сами, как выучите все шестнадцать времен и будете поражать англичанина своим точным использованием грамматики.

И конечно практикуйте говорение. Общайтесь в социальных сетях или учите английский по skype с носителем языка. Пойдите на курсы и говорите, говорите. Забудьте о стеснительности и страхе перед ошибками. Более того, радуйтесь, когда вас поправляют – ведь ошибки это важный элемент качественного обучения. Старайтесь не принимать исправления близко к сердцу — то, насколько хорошо вы говорите, ни в коем случае не характеризует вас как личность. Вы не в школе — и то: задача школы была обучить, а не запугать.

Посещайте разговорные клубы с носителями языка - это великолепная возможность применить на практике, полученные на занятиях знания и пообщаться на интересные темы на иностранном языке. Ментальность европейцев такова, что они не будут вас ни передразнивать (тем более им как ведущим не положено), ни смеяться. Лишь поправят или в крайнем случае попросят говорить более простыми фразами. Имейте в виду: скорость речи лишь косвенно отражает ваше владение языком.
Старайтесь заниматься регулярно, лучше всего каждый день и в определённое время, таким образом, вы будете воспитывать себя, свой мозг и умственные рефлексы. Главное поставить себе цель, постоянно следить за её выполнением и верить в положительный результат. У Вас обязательно всё получится, и со временем Вы сами ощутите свой прогресс.

Читать статьи по теме:

Грамматическое руководство для развития навыков устной речи, английский язык, Абрамова Г

Грамматическое руководство для развития навыков устной речи, английский язык, Абрамова Г.И. Глясе Е.М. Зильберман Л.И. Четверикова К.В. 1963


Грамматическое руководство для развития навыков устной речи, английский язык, Абрамова Г.И. Глясе Е.М. Зильберман Л.И. Четверикова К.В. 1963.

КАК ПРЕПОДАВАТЬ ГРАММАТИКУ В РАЗГОВОРНЫХ ГРУППАХ .
В качестве основного метода работы над грамматикой в разговорных группах мы предлагаем принцип «ситуативного» прохождения грамматического материала.
При общении между людьми, при рассказе о тех или иных событиях или при диалогической речи создаются ситуации, определяющие выбор говорящими различных языковых средств.
Говоря на родном языке, человек не задумывается над тем, какие языковые средства ему нужны для выражения своих мыслей. Этот процесс происходит автоматически, так как он мыслит на родном языке. При изучении иностранного языка также следует стремиться к тому, чтобы мыслить на этом языке К этому, по существу, и сводится автоматизация (в той или иной степени) владения грамматическими и лексическими средствами изучаемого иностранного языка.



СОДЕРЖАНИЕ

I. Введение.
Грамматический минимум для разговорных групп.
Как преподавать грамматику в разговорных группах.
II. Методические указания к темам, включенным в грамматический минимум.
Определители имени существительного.
Степени сравнения имен прилагательных и наречий
Связочные глаголы.
Модальные глаголы.
Употребление времен.
Повелительное наклонение.
Синтаксические конструкции, резко отличающиеся от соответствующих конструкций в русском языке.
Согласование времен.
Условные предложения.
Типы отрицаний.
Построение вопросов и ответов.
Неличные формы глагола.
Каузативные конструкции.
III. Таблицы.


Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате и читать:

Дата публикации: 26.03.2015 08:58 UTC

Смотрите также учебники, книги и учебные материалы:
  • Английский язык для детей, Часть 1, Скультэ В. 1963 — A pen and a hen. A cat and a rat. A hat and a cap. A rat and a bat. Книги по английскому языку
  • Английский язык, практикум по двустороннему переводу, Федотова И.Г. Цыганкова Н.Н. 1992 — Английский язык, практикум по двустороннему переводу, Учебное пособие для институтов и факультетов иностранного языка, Федотова И.Г. Цыганкова Н.Н. 1992. В … Книги по английскому языку
  • Читаем по английски, Правила, Упражнения, Исключения, Абрамова Н.А. 2008 — Пособие является уникальной авторской разработкой, отличающейся грамотным подбором правил чтения и упражнений к ним, позволяющим за рекордно короткое время научиться … Книги по английскому языку
  • СПРАВОЧНИК по АНГЛИЙСКОЙ ОРФОГРАФИИ, ПУНКТУАЦИИ, ГРАММАТИКЕ, УЭСТ М. КИМБЕР П. 1963 — Фрагмент из книги. You will have full charge of the poultry; also give a hand with the milking when required. … Книги по английскому языку

Следующие учебники и книги:

  • Учебник английского языка, Парахина А.В. Тылкина С.А. 1981 — Цель учебника развитие практических навыков чтения и понимания общественно-политической и художественной литературы и текстов по специальности на английском языке, а … Книги по английскому языку
  • Как же все-таки употреблять артикли, Ионина А.А. Саакян А.С. 2002 — Учебное пособие Как же все-таки употреблять артикли? предназначено для формирования, развития и закрепления навыков корректного использования артиклей в устной и … Книги по английскому языку
  • Деловой английский язык, Ускоренный курс, Маньковская З.В. 2014 — Учебное пособие закладывает основы делового общения на английском языке, знакомя студентов с транскрипцией английского языка, основными правилами чтения, грамматическими конструкциями, … Книги по английскому языку
  • Английский язык в менеджменте, Дюканова Н.М. 2015 — Учебное пособие предназначено для всех, кто интересуется практикой современного менеджмента, неотъемлемой частью которого является профессиональный уровень владения английским языком. Особое … Книги по английскому языку
  • Пособие по переводу технических текстов с английского языка на русский, Парахина А.В. 1979 — Данное пособие ставит своей задачей обучение чтению и переводу технической литературы на английском языке. С этой целью предлагается система упражнений, … Книги по английскому языку
  • Сборник лексических упражнений, Корецкая О.В. 2005 — Настоящий сборник лексических упражнений ставит своей задачей повторение и закрепление базовых слов и выражений лексического минимума, предусмотренного учебной программой по … Книги по английскому языку
  • Игры на уроках английского языка, Пучкова Ю.Я. 2005 — Книга содержит сценарии игр и методические рекомендации к ним. Материал расположен по темам, изучаемым на начальном этапе обучения английскому языку. … Книги по английскому языку
  • Ключи к заданиям, английский язык для детей, Гусарова А.М. 1993 — Фрагмент из книги. 2. При вопросе am, is, are ставятся на 1-е место, т. е. перед подлежащим. Например: Are you … Книги по английскому языку

Английский язык в Одессе

Before launching life boat or life raft you need to:

1.Ensure harbour securing pins are removed.

2. Disconnect electrical charge cable.

3. Close drain plugs.

4. Place E.P.I.R.B. and S.A.R.T. in boat.

5.Board when instructed, sit and fasten seat belts.

Перед спуском шлюпки или плота на воду вы должны:

1. Убедиться в том что стопора на шлюп- балках убраны.

2. Отсоединить электро кабель.

3. Закрутить пробку для слива воды.

4. Принести E.P.I.R.B. и S.A.R.T.(те что на мосту и на навигационной палубе) в шлюпку.

5. Произвести посадку в шлюпку, сесть, и пристегнуться шлюпочными ремнями.

1. Release gripes/securing wires.

2. Secure hatches.

3. If in a safe atmosphere, open vents.

4. If in a dangerous atmosphere, close vents.

5. Suitable jackets (inflatable) are to be worn by the boats crew.

При спуске шлюпки.

1.Отдать найтовы (шлюпочные).

2.Закрепить шлюпочные люки.

3.Если атмосфера за бортом шлюпки безопасна, открыть вентиляцию.

4.Если атмосфера за бортом шлюпки НЕ БЕЗОПАСНА, вентиляцию следует закрыть.

5.Спасательные жилеты (надувные) должны быть надеты на всех моряках в шлюпке.

1. Check clear below.

2.Operate brake release.

3.Boat may swing during launch.

4. Keep lowering boat at a steady rate.

Спуск на воду.
1. Проверить чиста ли поверхность воды под бортом шлюпки.

2. Спустить шлюпку используя автоматический привод для спуска шлюпки.

3. Во время спуска шлюпка должна скользить по борту судна.

4. Необходимо держать шлюпку в постоянной готовности.

1. Allow boat to settle in the water.

2. Keep brake off.

3. Release falls.

4.If falls do not disengage, operate emergency release as follows:

a) Break glass; b) Move lever to green zone; c) Release falls.


Действия при касании шлюпкой воды.

1. Для продолжения каких либо действий необходимо дождаться когда шлюпка коснётся воды.
2. Отдать шлюп тали, используя устройство для отдачи.
3. Если тали не отдались, необходимо задействовать "Устройство экстренной отдачи":
a). Разбить стекло.
b). Передвинуть уровень в зеленую зону.
c). Отдать шлюп тали.

Как написать рецепт, инструкцию или руководство на английском

Как написать рецепт, инструкцию или руководство на английском

Итак, сегодня мы с вами разберем, как писать рецепт ( recipe ), инструкцию ( instruction ) или руководство ( direction ) на английском языке, которые содержатся в поваренных книгах, учебниках, брошюрах.

Для того чтобы сделать это необходимо следовать следующим правилам:

Во-первых. когда вы пишите рецепт, инструкцию, руководство, вы должны предоставлять детальную, точную информацию в правильном хронологическом порядке (you should give detailed, accurate information in the right chronological order). Используйте короткие и простые предложения в повелительном наклонении (use short and simple sentences in the imperative). Отдельный фрагмент информации должен содержаться на разных строках.

Во-вторых. вам следует использовать пассивный залог (use the passive voice), когда вы описываете процессы, например, Coffee beans arepicked. They are immediately laid to dry. When they have been dried. they are hulled to free the seeds from their coverings.

В-третьих. вы можете использовать подзаголовки, чтобы отделить одну информацию от другой (you can use sub-headings to separate the various stages of instructions or processess). Или в качестве альтернативы отдельные подпункты можно пронумеровать.

В-четвертых. вам понадобятся специальные слова связки, для более последовательного описания, такие как first. next. after that. then. as soon as. until. finally. Например, Finally. chop the onion. garlic and parsley.

И напоследок, перед тем как писать сам рецепт необходимо указать ингредиенты ( ingredients ) необходимые для приготовления блюда.

Ну а непосредственно примеры рецептов вы сможете найти на нашем сайте в одноименной рубрике «рецепты».

Поделиться в соц. сетях

Руководство на английском языке

руководство

руководство по полетам воздушных судов гражданской авиации

civil air regulations

руководство по предупреждению столкновений над морем

regulations for preventing collisions over sea

руководство по производству полетов в зоне аэродрома

руководство по технической эксплуатации воздушного судна

aircraft maintenance guide

руководство по управлению полетами

flight control fundamentals

руководство по упрощению формальностей

guide to facilitation

Руководство - manual (справочник, инструкция) ; guide (рекомендации) ; guidance, direction, directing (осуществляемое сверху) ; leadership, management (собирательно о руководящем персонале)

 He is responsible for allocating work between study staffs and directing their activities.

коллективное руководство — collective leadership


manual, handbook
(инструкция)
- для членов экипажа (по отысканию неисправностей и памятка экипажу) — flight crew operating manual
- по аэродромному обслуживанию — air terminal handbook
-no аэродромному и наземному оборудованию — ground equipment manual
- по донесениям о неисправностях — fault report manual
- по загрузке и центровке — weight and balance manual
- по инструменту и оборудованию (иллюстрированное) — illustrated tool and equipment manual
- по летной эксплуатации (самолета) — (airplane) flight manual (afm)
рлэ должно содержать cледующие основные разделы: — the manual should be divided into sections as follows:
1. общие сведения — 1. general
2. ограничения — 2. limitations
3. эксплуатация в аварийных условиях — 3. emergency procedures
4. эксплуатация в нормальных условиях — 4. normal procedures
5. летные характеристики — 5. performance appendices (if necessary)
- по монтажу силовой установки — power plant built-up manual (ata-10o, 2-10-0)
- по неразрушающему контролю (по неразрущающим методам контроля) — nondestructive testing manual
- по обслуживанию (самолета) в ангарах, мастерских — facility planning manual
- по представлению данных об авиационных происшествиях и предпосылках к ним — accident/incident data reporting (adrep)
- по производству полетов для летчиков-любителей — private pilots' flight learning guide
- (по капитальному) ремонту — overhaul manual
руководство по ремонту содержит информацию описательного характера, а также конкретные сведения и порядок операций по ремонту изделий и узлов, демонтированных с ла. обычно рр подготавливается для механиков ремонтных мастерских. — the overhaul manual contains overhaul instructions containing descriptive information and specific procedures and data pertaining to work done on units and assemblies removed from the aircraft. they are normally prepared for the mechanic who performs shop work.
pp состоит из следующих разделов: описание и принцип действия, (приемка в ремонт), разборка, очистка и промывка, дефектация (определение технического состояния деталей), ремонт, сборка, допуски и посадки, испытания (проверка), устранение неисправностей, храненце (консервация, упаковка, маркировка). — overhaul manual sections description and operation, (acceptance for overhaul), disassembly, cleaning, inspection/check, repair, assembly, testing, fits and clearances, troubleshooting, storage instructions, special tools, fixtures, and equipment, illustrated parts list.
- по ремонту планера руководство, подготавливаемое изготовителем планера ла, должно содержать сведения описательного характара, конкретные указания и данные по ремонту силового набора и вспомогательных узлов планера применительно к ремонту в аэродромных условиях. — structural repair manual the manufacturer's structural repair manual shall contain descriptive information and specific instructions and data pertaining to the repair of the primary and secondary structure adaptable to field repair.
- по окончательной сборке силовой установки (по оснащению собственно двигателя агрегатами и наружными узлами и деталями) — power plant build-up manual the power plant build-up manual shall contain all information necessary to assemble the power plant to the desired configuration from the "basic engine".
- по технической эксплуатации руководство включает следующие основные главы: описание и работа (или принцип действия), отыскание и устранение неисправностей и инструкции по эксплуатации. — maintenance manual the maintenance manual contains: description and operation, trouble shooting and maintenance practices.
инструкция по эксплуатации включает: обслуживание, демонтаж /монтаж, регулировка/испытание,осмотр/проверка, очистка/окраска, текущий ремонт. — the maintenance practices cover: servicing, removal/installation, adjustment/test, inspection/cheek,cleaning/painting, approved repairs.
- по транспортировочным возможностям ла — (aircraft) transportability manual
- по устранению неисправностей (ла) — aircraft) retrieval manual
- по эксплуатации (техническому обслуживанию) — maintenance manual
- по эксплуатации (с указанием правил работы с изделием или оборудованием) — operation and maintenance manual
- по эксплуатации блоков (входящих в систему) — components maintenance manual
- по эксплуатации грузового (погрузочного) оборудования — cargo systems operations manual
- по эксплуатации наземного оборудования — ground equipment operation and maintenance manual
- предназначено (написано) для обучения летчика метолам эксплуатации (оборудования) — manual is written to instruct the pilot in operation (of equipment)
- с упрощенными (принципиальными) схемами — schematics manual

guiding; management; manual

другие руководства — other manuals

руководство
Обеспечивает то, чтобы политики и стратегия действительно были внедрены, и чтобы требуемые процессы выполнялись корректно. Руководство включает в себя определение ролей и ответственностей, измерение и отчётность, выполнение действий для решения выявленных трудностей.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

governance
Ensures that policies and strategy are actually implemented, and that required processes are correctly followed. Governance includes defining roles and responsibilities, measuring and reporting, and taking actions to resolve any issues identified.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]

Тематики
  • информационные технологии в целом
EN

3.8 руководство (Guide): Международный документ, не являющийся Международным Стандартом, опубликованный ISO или IEC, содержащий правила или рекомендации по международной стандартизации [3].

guidance, direction, guide book, management, administration

В его обязанности входит руководство несколькими аспирантами. - His duties include advising several phd students.

Мы отсылаем читателя к классическому руководству Смита [1]. - The reader is referred to the classic treatise of Smith [1].

Мы посещали семинар по задачам на собственные значения под руководством Оссермана. - We attended a seminar run by Bob Osserman on eigenvalue problems.

Эти примеры предназначены в качестве (некоторого) руководства для. - These examples are intended as a guide for.

См. также в других словарях:

Руководство — см. «Высшее руководство». Источник … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

РУКОВОДСТВО — РУКОВОДСТВО, руководства, ср. 1. только ед. Действие по гл. руководить, деятельность руководителя. «Искусство руководства есть серьезное дело.» Сталин. «Только руководство коммунистической партии обеспечило победу пролетарской революции и… … Толковый словарь Ушакова

руководство — управление, заведование; учебник, инструкция, справочник, описание; начальник, руководитель, администратор, вождь, лидер, глава, шеф, заведующий, директор, патрон, управляющий, босс; авторуководство, шефмонтаж, президенство, директорство,… … Словарь синонимов

Руководство — Бизнес * Банкротство * Бедность * Благополучие * Богатство * Воровство * Выгода * Деньги * Долги * Скупость * Золото * Игра * Идея * Конкуренция * Планирование * Прибыль * … Сводная энциклопедия афоризмов

руководство — Обеспечивает то, чтобы политики и стратегия действительно были внедрены, и чтобы требуемые процессы выполнялись корректно. Руководство включает в себя определение ролей и ответственностей, измерение и отчётность, выполнение действий для решения… … Справочник технического переводчика

Руководство — производственно практическое издание детально инструктивного характера. См. также Практическое руководство … Издательский словарь-справочник

РУКОВОДСТВО — РУКОВОДСТВО, а, ср. 1. см. руководить. 2. То, чем следует руководствоваться в работе, в деятельности. Принять постановление к руководству. План р. к действию. 3. Учебное пособие по какому н. предмету, специальности. Р. по фотографии. 4. собир.… … Толковый словарь Ожегова

РУКОВОДСТВО — англ. guideness/ leadership/management; нем. Fuhrung. Деятельность по определению целей и путей их достижения; стратегия развития и управления. Antinazi. Энциклопедия социологии, 2009 … Энциклопедия социологии

Руководство — осуществление ответственного и квалифицированного управления в коллективе, организации, на предприятии. Словарь бизнес терминов. Академик.ру. 2001 … Словарь бизнес-терминов

руководство — сущ. с. употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? руководства, чему? руководству, (вижу) что? руководство, чем? руководством, о чём? о руководстве; мн. что? руководства, (нет) чего? руководств, чему? руководствам, (вижу) что? руководства,… … Толковый словарь Дмитриева

руководство — Вопрос Как правильно: написать на брошюре «Руководство по…» или «Руководство о…»? Слово руководство в значении «пособие, справочник, учебник» требует дат. п. с предлогом по: руководство по руководство по математике, руководство по биологии,… … Словарь трудностей русского языка

Книги
  • Руководство по психотерапии. Издание 1985 года. Сохранность хорошая. Книга подготовлена коллективом ведущих психотерапевтов страны под редакцией заслуженного деятеля науки РСФСР профессора В.Е. Рожнова. Это практическое… Подробнее Купить за 385 руб
  • Руководство по современной Чжэнь-цзютерапии. Иглоукалывание и прижигание. Чжу Лянь. Издание 1992 года. Сохранность хорошая. "Руководство по современной Чжэнь-цзютерапии" - результат проделанного китайской учёной-медиком Чжу Лянь обобщения многовекового опыта китайских… Подробнее Купить за 370 руб
  • Руководство по психотерапии. Первое в истории отечественной медицины "Руководство по психотерапии" составлено коллективом авторов - ведущих психотерапевтов страны. В нем освещены как вопросыистории развития психотерапии,… Подробнее Купить за 360 руб
Другие книги по запросу «руководство» >>

Собеседование на английском языке - Руководство

Собеседование на английском языке — Руководство Вам предстоит собеседование на английском языке?

Собеседование на английском языке ничем не будет отличаться от обычного собеседования, если Вы владеете английским языком в совершенстве. Однако, раз уж Вы читаете эту статью, это означает, что нам есть над чем работать.

В международных кампаниях собеседование, при приеме на работу, может полностью проходить на английском языке, при этом состоять из нескольких туров и проводиться разными интервьюверами. Целью данных интервью будет, в первую очередь, узнать подходите ли Вы в профессиональном плане, в то время, как в других организациях, собеседование на английском языке будет ориентировано только лишь на то, чтобы убедиться в Вашем уровне владения английского языка. В любом случае вам необходимо произвести благоприятное впечатление и показать отличное знание языка.

Собеседование на английском языке — Руководство 1. Выучите рассказ о себе

Не одно собеседование на английском языке не обходится без этого вопроса. И если Вы уже сейчас знаете об этом, так почему бы не подготовиться заранее?

«Tell me about yourself» на языке работодателя означает необходимость рассказать о себе, как о профессионале. Данный вопрос задается очень часто, и у вас есть ровно одна минута на то, чтобы обобщено рассказать о своей карьере, последнем месте работы, достижениях, подчеркивая Ваши сильные стороны и релевантный опыт. Практический любой ответ о профессиональном опыте будет правильным, в то время, как не правильным ответом является встречный вопрос: «Что бы вы хотели узнать обо мне?».

Пример возможного ответа:My name is Oleg Kuznetsov. I would like to describe myself as a professional, someone who is easy to get along with, who can handle stressful situations and heavy work load. I’am highly qualified responsible project manager with over 7 years of experience in the Internet business technology industry. I’am proficient in all areas of modern development of e-commerce solutions: full understanding of business, marketing and technical processes. I have strong leadership ability and can lead the project from start to execution stage actively. I’m self motivated. and always love to learn new things and to be challenged. I can do the job well as I am a hard working person.

Старайтесь использовать разнообразную лексику, и не использовать одни и те же грамматические обороты. Не перестарайтесь с высоким уровнем языка, иначе за вашим языковыми навыками работодатель не разглядит ценного сотрудника.

2. Продумайте ответы на типичные вопросы

Конечно, ко всем вопросам подготовиться невозможно, но заранее продумав ответы на вопросы перед собеседованием, Вы будете чувствовать себя более уверенно и сможете лучше показать работодателю, что Вы достойны той должности, на которую претендуете. Вам не придется отвлекаться на грамматику, и Вы спокойно воспроизведете заранее подготовленный ответ.

При полном отсутствие языковых знаний, собеседование на английском окажется тяжелой задачей. поэтому заранее выученные ответы не компенсируют этот пробел. Для этого Rabota-X.ru рекомендует постоянно совершенствовать свои языковые знания, если в перспективе, Вы хотите работать в престижной компании.

3. Будьте готовы задавать вопросы и уточнять

Если Вы не смогли понять вопрос, не нужно паниковать. Это вовсе не означает, что вы не владеете языком. Работодатель вполне положительно отнесётся к тому, если Вы переспросите или уточните. Лучше всего это сделать задав вопрос, например:

Sorry, I didn’t quite catch your question. Could you repeat it, please? – Извините, я не вполне понял ваш вопрос. Могли бы вы повторить его?

Did I get it right that you ask me about my strongest points at work? – Правильно ли я понял, что вы спрашиваете меня о моих сильных сторонах в работе?

Sorry, what do you mean by “implementing changes”? – Извините, что вы подразумеваете под «внедрением изменений»?

На собеседовании на английском языке особенно важно правильно понять вопрос, иначе ответ может быть не «по теме», и вы произведете плохое впечатление.

4. Возьмите пару уроков английского с учителем (желательно носителем английского языка)

Даже если Ваше собеседование на английском языке совсем уже скоро, все еще есть время, взять хотя бы несколько уроков английского. Для Вас сейчас самое главное разговориться и настроиться на английскую речь. Поэтому любой, даже незнакомый учитель, подойдет, а если Вам удастся найти иностранца, носителя английского языка, Вы сможете не только привыкнуть к акценту, но и почувствовать себя увереннее. Дело в том, что слушая американскую или английскую речь, мы можем испытать затруднения, так как некоторые слова произносятся отчётливо, другие сливаются между собой, а третьи превращаются в нечто совершенно нечленораздельное.

5. Прорепетируйте собеседование со своим другом или опытным тренером

Даже, если Вам кажется, что Вы готовы, или Вы не знаете с чего начать, попросите друга или коллегу прорепетировать с Вами собеседование на английском языке. Лучше Вы потратите лишнее время на репетиции, чем не достаточно хорошо раскроете себя на собеседовании. Попросите коллегу протестировать Вас, задавая приготовленные Вами вопросы. Во время тестового интервью, Ваш друг должен делать пометки, а в конце собеседования озвучить Вам свои комментарии. Особенно ценным будет отзыв, в котором Вам расскажут, что было хорошо, что было плохо и что можно улучшить.

Также, Вам не повредит тренировка перед зеркалом, во время которой, обращайте внимание не только на речь, но и на жесты. Улыбайтесь и будьте дружелюбными!

Рецепты на английском языке с переводом

Рецепты на английском языке

Готовить, читая рецепты на английском языке, - приятно и полезно. Это позволяет лучше узнать культуру страны и заниматься любимым дело по-новому.
В повседневной жизни часто приходится сталкиваться с иностранной речью. Ее можно услышать на улице, с экрана телевизора или по радио. Особенно распространен английский язык.
У домохозяек иногда не хватает времени, чтобы его освоить. Пополнить языковой запас новыми иностранными слова поможет простой способ – совместить приятно с полезным и готовить блюда, читая рецепты на английском языке!

Готовь и развивайся

Приготовление пищи – процесс небыстрый. На кухне хозяйки проводят по несколько часов, стараясь приготовить оригинальное и сытное кушанье для членов семьи. Чтобы время не пропадало зря, рецепты новых блюд можно подбирать и читать на английском языке. Это способствует быстрому пополнению словарного запаса, и уже через некоторое время вы сможете смотреть передачи любимого Джейми Оливера в оригинале.
Рецепты на английском позволяют готовить лакомства с соблюдением точных пропорций и строго выполнять процессы один за другим. Это значит, что оригинальный рецепт не будет испорчен неточным переводом и не подведет.
Часто используя рецепты на английском языке, любители и профессионалы кулинарного дела быстро запомнят названия продуктов, процессов и необходимой посуды. Среди ингредиентов они в считанные мгновения отличат морковь от капусты. Для удобства можно даже создать свой собственный словарик кулинарных терминов и время от времени в него подглядывать.
Используя на практике рецепты на английском языке, хозяйки могут свободно составить свою собственную инструкцию с иностранными кулинарными выражениями.

О разделе

В нашем разделе рецептов на английском языке вы найдете множество кулинарных инструкций, как классических способов приготовления вкусных угощений, так и современные трактовки уже знакомых. Первое знакомство можно начать с помощью словаря, а далее постоянно использование иностранных выражений приведет к свободному оперированию ими. Структура терминов иногда может быть не очень понятно, однако часто повторяющиеся части предложения или выражения целиком, позволяют правильно понять и применить описанное действие. Привыкнуть к построению фраз совсем не сложно.
Зная названия продуктов на английском языке, вы легко сможете купить необходимое в любом супермаркете мира, а также поделится любимым рецептом приготовления фирменного блюда с иностранными друзьями. Это поможет найти общий язык с кулинарами из разных стран.

Рецепты на английском языке прекрасно дополнят вашу кулинарную книгу, внесут в нее недостающую изюминку и помогут воплотить в жизнь новинки мировой кулинарии, не дожидаясь их дословного перевода.
Рубрика постоянно пополняется новыми рецептами, возможно именно здесь вы найдете блюдо, которое станет вашим коронным угощением на праздничном столе или на ужине в кругу семьи. Вкус кушаний нисколько не станет хуже, зато от процесса готовки бы будете получать не только удовольствие, но и пользу.

Заметили ошибку или неактуальную информацию? Пожалуйста, сообщите нам об этом